ويكيبيديا

    "dernier exercice biennal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فترة السنتين الماضية
        
    • فترة السنتين الأخيرة
        
    • العامين اﻷخيرين
        
    • فترة العامين
        
    Au cours du dernier exercice biennal, l'OIT a poursuivi ses activités de coopération technique visant à améliorer la situation des travailleuses dans un certain nombre de régions. UN وخلال فترة السنتين الماضية واصلت منظمة العمل الدولية أنشطة تعاونها التقني لتحسين حالة العاملات في عدد من المناطق.
    Au cours du dernier exercice biennal, les travaux ont été axés sur les défis auxquels doit répondre l'ONUDI à l'occasion de la mise en place du nouveau système comptable. UN وتركز العمل خلال فترة السنتين الماضية على التحديات التي تواجهها اليونيدو عند إدخال نظام المحاسبة الجديد.
    Mes collaborateurs ont relevé une grave disparition de l'esprit de corps au cours du dernier exercice biennal. UN وقد لاحظ موظفو مكتبي فقداناً حاداً لروح التضامن خلال فترة السنتين الماضية.
    Au cours du dernier exercice biennal, l'UE et ses États Membres ont été les plus importants contributeurs du budget de l'Organisation. UN وفي فترة السنتين الأخيرة كان الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه، أكبر مساهم في ميزانية المنظمة.
    Ces trois secteurs de coopération représentent 55 % de l'ensemble des dépenses consacrées à l'assistance au titre des programmes durant le dernier exercice biennal. UN وتمثل هذه المجالات الثلاثة 55 في المائة من جميع نفقات المساعدة البرنامجية خلال فترة السنتين الأخيرة.
    La Caisse s'est attachée, au cours du dernier exercice biennal, à faire des placements dans les pays en développement. UN وقد واصل الصندوق بذل الجهود من أجل الاستثمار في البلدان النامية خلال فترة السنتين الأخيرة.
    Un changement important observé au cours du dernier exercice biennal a été l'augmentation régulière des contributions d'organismes régionaux à des projets particuliers qui ont des retombées sur l'économie de leur pays. UN ومن بين التغيرات الهامة التي لوحظت أثناء فترة السنتين الماضية ازدياد ما تقدمه الوكالات المحلية بصفة منتظمة من مساهمات إلى مشاريع محددة تؤثر في اقتصاداتها.
    Le nombre des demandes d'appels urgents a considérablement augmenté (20 %) durant le dernier exercice biennal en raison du recours accru à la technologie de l'information; 800 appels urgents ont été envoyés au nom de personnes qui auraient été victimes de violations des droits de l'homme. UN وازداد بشدة خلال فترة السنتين الماضية عدد طلبات إصدار النداءات العاجلة نتيجة للتوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات. فقد بلغت نسبة الزيادة في عدد النداءات العاجلة 20 في المائة.
    Au cours du dernier exercice biennal, le CCI a fait des recherches approfondies concernant la gestion axée sur les résultats. UN 17 - أجرى مركز التجارة الدولية بحثا واسع النطاق عن موضوع الإدارة القائمة على أساس النتائج خلال فترة السنتين الماضية.
    Le nombre des recommandations faites par le Comité est passé de 651 à 507 au cours du dernier exercice biennal, soit une diminution de 22 % par rapport à l'exercice précédent. UN انخفض عدد التوصيات التي وجهها المجلس من 651 توصية إلى 507، أي بنسبة 22 في المائة بالمقارنة بعددها في فترة السنتين الماضية.
    Cette option aurait permis de diminuer le recours à des aides temporaires pour les réunions, dont le coût s'est élevé à 30 millions de dollars pour le dernier exercice biennal. UN فهذا ما كان من شأنه أن يحد من الاستعانة بالمساعدة المؤقتة لخدمة الاجتماعات، وهو ما بلغت تكلفته 30 مليون دولار في فترة السنتين الماضية.
    La formation intensive, les conseils et l'appui fournis par la Division aux administrateurs du Secrétariat au cours du dernier exercice biennal ont permis à ces derniers de rendre compte de manière plus globale et plus rapide des résultats des programmes. UN وقد أدى التدريب المكثف والتوجيه والدعم المقدم من جانب الشعبة إلى مديري الأمانة العامة خلال فترة السنتين الماضية إلى تقديم تقارير أداء للبرامج أكثر شمولا وأحسن توقيتا.
    Le réseau des collaborateurs et des personnes ressources s'est considérablement élargi et compte désormais quelque 750 personnes qui ont contribué d'une manière ou d'une autre aux activités de l'UNITAR pendant le dernier exercice biennal. UN وزادت شبكة المتعاونين وأهل الخبرة زيادة كبيرة بحيث أصبحت تضم نحو 750 شخصا قدموا، بشكل أو آخر، مساهماتهم في أنشطة اليونيتار أثناء فترة السنتين الماضية.
    Au total, ce montant correspond à peu près à la moitié de ce qui était indiqué pendant le dernier exercice biennal. UN ويمثل ذلك إجمالاً نحو نصف ما أُبلغ عنه في فترة السنتين الأخيرة.
    Le nombre de demandes d'information a diminué légèrement, passant du niveau atteint pendant le dernier exercice biennal à 70. UN وانخفض عدد طلبات عقد الإحاطات انخفاضاً طفيفاً عن مستوى فترة السنتين الأخيرة ليصل إلى 70 طلباً.
    Les mission importantes, qui n'étaient pas prévues, à la fin du dernier exercice biennal, comme celles organisées entre autres en Afghanistan, en République démocratique du Congo, au Libéria et éventuellement en Iraq, imposeront une lourde charge à la Division au cours du prochain exercice. UN وستضع البعثات الرئيسية التي لم تكن متوقعة في نهاية فترة السنتين الأخيرة بما فيها البعثات إلى أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا وربما العراق، كبيرة على الشعبة في فترة السنتين المقبلة.
    L'Administrateur estime que le dernier exercice biennal a confirmé une fois encore l'importance de la contribution du volontariat au développement et à la paix. UN 93 - يرى مدير البرنامج أن فترة السنتين الأخيرة أكدت مرة أخرى أهمية الإسهام الذي يقدمه العمل التطوعي في التنمية والسلام.
    Le dernier exercice biennal a vu d'importants faits nouveaux positifs, liés notamment à l'entrée en vigueur d'accords internationaux sur les déchets en provenance des navires et la pollution due à des sources et activités terrestres. UN وقد شهدت فترة السنتين الأخيرة تطورات إيجابية هامة، ولا سيما فيما يتعلق ببدء سريان الاتفاقات الدولية بشأن النفايات الناجمة عن السفن والتلوث الناجم عن المصادر والأنشطة البرية.
    41. Une bonne communication avec les parties concernées par la Convention a été l'un des principaux domaines d'activité du Mécanisme mondial au cours du dernier exercice biennal. UN 41- وكان الاتصال السليم مع دوائر الاتفاقية مجالاً رئيسياً لعمل الآلية العالمية في فترة السنتين الأخيرة.
    Elle a rendu un hommage spécial aux trois volontaires des Nations Unies qui avaient perdu la vie en servant la cause des droits de l'homme au cours du dernier exercice biennal. UN وأشادت على وجه الخصوص بالمتطوعين الثلاثة الذين فقدوا أرواحهم في سبيل خدمة قضية حقوق اﻹنسان خلال العامين اﻷخيرين.
    Au cours du dernier exercice biennal, Mme Ferrero-Waldner a toujours encouragé l’ONUDI à aller de l’avant. L’ONUDI est profondément reconnaissante aux autorités du pays hôte pour l’engagement dont elles font preuve à son égard. UN وذكر أنها كانت تشجع اليونيدو دائما طوال فترة العامين السابقة على السير قدما، وقال إن اليونيدو ممتنة للغاية لما أظهرته الحكومة المضيفة من التزام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد