ويكيبيديا

    "dernier incident" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحادث الأخير
        
    • الحادثة الأخيرة
        
    • آخر حادث
        
    • آخر حوادث
        
    • آخر الحوادث
        
    • آخر هذه الحوادث
        
    Cet incident souligne la nécessité de remédier sérieusement aux tensions qui affectent ces deux corps, notamment en définissant clairement leur rôle respectif et en prenant des mesures disciplinaires contre les responsables du dernier incident. UN ويؤكد هذا الحادث ضرورة التصدي الفعال للعلاقة المتوترة بين قوتي الأمن، وذلك بأمور تشمل التحديد الواضح لدور كل منهما واتخاذ الإجراءات التأديبية ضد المسؤولين عن الحادث الأخير.
    47. Le dernier incident concerne le bombardement d'une maison ayant fait 22 morts dans une même famille. UN 47- ويتعلق الحادث الأخير بقصف منزل أسفر عن مقتل 22 فرداً من أفراد إحدى الأسر.
    47. Le dernier incident concerne le bombardement d'une maison ayant fait 22 morts dans une même famille. UN 47- ويتعلق الحادث الأخير بقصف منزل أسفر عن مقتل 22 فرداً من أفراد إحدى الأسر.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le dernier incident meurtrier de terrorisme palestinien qui s'est produit hier à Jérusalem. UN يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى الحادثة الأخيرة من حوادث الإرهاب الفلسطيني المهلكة التي وقعت بالأمس في القدس.
    Le dernier incident de ce type a provoqué la mort d'un autre adolescent. UN وقد أودى آخر حادث في هذا الصدد وقع قبل أربعة أيام بحياة مراهقة أخرى.
    Je tiens à appeler votre attention sur le dernier incident de la campagne de terrorisme menée par les Palestiniens contre les citoyens israéliens. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى آخر حوادث الإرهاب الفلسطيني الموجه ضد مواطني إسرائيل.
    Le dernier incident en date s'est produit près de la ville cisjordanienne d'Al-Khalil (Hébron), dans une région qui a souvent pâti de la terreur imposée par les colons, ainsi que de tensions extrêmes entre les 650 colons extrémistes transférés dans la région et les plus de 150 000 civils palestiniens qui y vivent et dont l'existence, la dignité et les conditions de vie sont constamment menacées par la violence des colons. UN ولقد وقع آخر الحوادث في منطقة بالقرب من مدينة الخليل بالضفة الغربية، التي عانت مراراً من إرهاب المستوطنين وارتفاع حدة التوتر والاستثارة بين المستوطنين المتطرفين البالغ عددهم 650 مستوطنا الذين نُقلوا إلى المنطقة، وما يزيد على 000 150 مدني فلسطيني يعيشون هناك، ويتعرض وجودهم وكرامتهم الإنسانية ورفاههم لتهديد مستمر من الإرهاب الذي يمارسه هؤلاء المستوطنون.
    Pour le général, le dernier incident était une attaque contre le quartier général des Forces armées timoraises. UN ووصف العميد الحادث الأخير بأنه كان هجوما على مقر أركان قوات الدفاع.
    Le dernier incident m'inquiète : Open Subtitles أنا قلق حيال الحادث الأخير أي إنفجار السيارة المفخخة
    Ce dernier incident a fortement perturbé la circulation aérienne dans la région d'information de vol de Nicosie, en particulier les vols en provenance ou à destination des aéroports de Larnaca et Paphos ainsi que les vols entre l'Égypte et la Turquie. UN وقد أثر هذا الحادث الأخير كثيراً على الحركة الجوية داخل منطقة نيقوسيا للمعلومات عن الطيران، ولا سيما الرحلات الجوية المنطلقة من مطاري لارناكا وبافوس وإليهما، فضلا عن الرحلات الجوية المتجهة من مصر إلى تركيا، والعكس بالعكس.
    Le dernier incident en date, impliquant un citoyen palestinien, est un incident isolé puisque cette personne avait en sa possession un fusil de chasse ordinaire avec lequel il est impossible de commettre l'acte dont Israël l'accuse. UN إن الحادث الأخير للمواطن الفلسطيني هو حادث عابر، خاصة وأن هذا المواطن كان يحمل بندقية صيد عادية لا يمكن أن تساعد في ارتكاب العملية التي زعمتها الرسالة الإسرائيلية.
    La Mission a été touchée directement et indirectement, car les patrouilles ont essuyé des tirs à Al-Qusayr, à Deir ez-Zor et à Khan Sheikhoun. Lors de ce dernier incident a également été utilisé un engin explosif improvisé, qui a mis hors d'usage des véhicules de patrouille de la Mission. UN وقد تأثرت البعثة بشكل مباشر وغير مباشر، عندما تعرضت دورياتها لإطلاق نار في منطقة القصير ودير الزور وفي خان شيخون وقد استعملت في الحادث الأخير عبوة ناسفة محلية الصنع أدت إلى تعطيل سيارة الدورية.
    Au 23 février, au moins neuf civils avaient été tués à la suite de ce dernier incident. UN وفي 23 شباط/فبراير، كان ما لا يقل عن تسعة مدنيين قد لقوا مصرعهم نتيجة لهذا الحادث الأخير.
    Le dernier incident a eu lieu il y a moins d'un mois. Open Subtitles الحادث الأخير كانت خلال الشهر ماضي
    On se renseignait après ton dernier incident. Open Subtitles - أنا و "آبى" كنا نجرى .فحص فيهابعد الحادثة الأخيرة
    Ce dernier incident a confirmé la volatilité de la situation en matière de sécurité et souligne combien il est important et urgent de réinsérer les anciens combattants, facteur désormais considéré comme un élément central de la stabilité future du Libéria. UN وهذه الحادثة الأخيرة تؤكد تقلّب الوضع الأمني وتبرز أهمية إعادة تأهيل المقاتلين السابقين والحاجة الملحة إلى ذلك، وهو ما يعتبر في الوقت الحاضر أمرا محوريا فيما يتعلق بتثبيت الاستقرار في ليبريا في المستقبل.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le dernier incident de la campagne de terrorisme menée sans relâche par les Palestiniens contre les citoyens israéliens. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر حادث وقع ضمن حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة والموجهة ضد المدنيين في إسرائيل.
    Je tiens à appeler votre attention sur le dernier incident de la campagne de terrorisme menée actuellement par les Palestiniens contre les citoyens d'Israël. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر حادث في الحملة الجارية للإرهاب الفلسطيني الموجه ضد مواطني إسرائيل.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention le dernier incident de la campagne terroriste palestinienne dirigée contre les citoyens israéliens. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى آخر حوادث حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد مواطني إسرائيل.
    Je voudrais attirer votre attention sur le dernier incident de la campagne palestinienne de terrorisme dirigée contre les citoyens israéliens. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر حوادث حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد مواطني إسرائيل.
    48. D'après une enquête effectuée par l'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne, seule une victime sur trois de violence au sein du couple et une victime sur quatre de violence en dehors du couple dénoncent le dernier incident grave dont elles ont été victimes. UN 48- ووفقا لدراسة استقصائية أجرتها وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية()، فإن شخصا واحدا فقط من كل ثلاث ضحايا لحوادث العنف من جانب العشير وشخصا واحدا فقط من كل أربع ضحايا العنف من غير جانب العشير يبلغ عن آخر الحوادث الخطيرة التي تعرضه لها.
    Le dernier incident en date s'est produit tôt ce matin, quand des colons israéliens armés de la colonie illégale de Beit Ein se sont livrés à des actes de violence déchaînée contre des civils palestiniens du village de Khirbat Safa, au nord d'Al-Khalil (Hébron). UN وتجلى آخر هذه الحوادث في هجوم شنه مستوطنون إسرائيليون مسلحون من مستوطنة " بين عين " غير المشروعة وارتكبوا خلاله حملة شرسة ضد المدنيين الفلسطينيين في قرية خربة صافا الواقعة شمالي مدينة الخليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد