Ce dernier paragraphe continue en se référant spécifiquement aux personnes ayant des handicaps, aux personnes âgées et aux réfugiés. | UN | وفي هذه الفقرة الأخيرة يمضي الأمين العام في كلامه فيشير بالتحديد إلى المعوقين والمسنين واللاجئين. |
Elle a aussi demandé qu'il soit mentionné au dernier paragraphe de la préface qu'elle a assisté à la réunion en qualité d'observateur. | UN | وأضاف قائلاً إن المنظمة طلبت أيضاً أن يشار في الفقرة الأخيرة للتمهيد إلى أنها حضرت الاجتماع كمراقب. |
Pour l'appui fourni à l'ensemble des PMA, voir le dernier paragraphe du présent document. | UN | ويرد في الفقرة الأخيرة وصف للدعم المقدم إلى جميع أقل البلدان نمواً. |
Lettre d'envoi; dernier paragraphe, première phrase Cette phrase devrait se lire comme suit : | UN | يصبح نص الجملة الأولى من الفقرة الأخيرة من رسالة الإحالة كما يلي: |
Le dernier paragraphe de l'avant-propos devrait en outre indiquer que l'expérience, la transparence et la prévisibilité des systèmes judiciaires étaient également essentielles. | UN | وأفيد أيضا بأن الفقرة الأخيرة من التمهيد ينبغي أن تذكر أن النظم القضائية التي تتسم بالخبرة والشفافية وقابلية التنبؤ أساسية أيضا. |
Le dernier paragraphe de l'avant-propos devrait en outre indiquer que l'expérience, la transparence et la prévisibilité des systèmes judiciaires sont également essentielles. | UN | كما ينبغي أن تذكر الفقرة الأخيرة من الدليل أن خبرة النظم القضائية وشفافيتها وقابليتها للتنبؤ أساسية أيضا. |
En outre, le dernier paragraphe des observations finales n'est pas toujours formulé de façon suffisamment claire et précise pour permettre à l'État partie de comprendre pleinement ce que le Comité attend de lui. | UN | ولفت من جهة أخرى إلى أن صياغة الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية لا تتسم دائماً بما يكفي من الوضوح والدقة ليتسنى للدولة الطرف أن تفهم تماماً ما تتوقعه منها اللجنة. |
Il conviendrait, par conséquent, de veiller à ce que les recommandations adressées à l'État partie ainsi que le dernier paragraphe des observations finales soient aussi clairs et précis que possible. | UN | وحبذ بالتالي، أن تبدي اللجنة حرصاً على أن تكون التوصيات المقدمة إلى الدولة الطرف فضلاً عن الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية، واضحة ودقيقة قدر الإمكان. |
Nous appuyons pleinement la recommandation faite par le Secrétaire général au dernier paragraphe de son rapport : | UN | ونحن نؤيد بالكامل توصية الأمين العام في الفقرة الأخيرة من تقريره بأن |
Remplacer le dernier paragraphe du communiqué par le paragraphe suivant : | UN | يكون نص الفقرة الأخيرة من البيان كما يلي: |
Si les directives étaient publiées, le dernier paragraphe de la section II relatif à ce point devrait être supprimé. | UN | وإذا تمّ تعميم المبادئ التوجيهية فإنه يتعيّن حذف الفقرة الأخيرة من الباب الثاني التي تعالج هذه النقطة. |
La réglementation originale incluait au dernier paragraphe de son article 4 le texte suivant : | UN | وقد اشتملت هذه القواعد في الفقرة الأخيرة من مادتها الرابعة على النص التالي: |
Le dernier paragraphe doit être reformulé afin d'indiquer clairement que l'ONUDI soutient l'Initiative sans pour autant jouer un rôle de bailleur de fonds. | UN | وينبغي أن تُعاد صياغة الفقرة الأخيرة لتوضيح أن اليونيدو تدعم المبادرة ولكن لن تتصرف كمصرف. |
La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur les propositions figurant au dernier paragraphe du rapport. | UN | واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في الاقتراح المعروض في الفقرة الأخيرة من التقرير. |
La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur les propositions figurant au dernier paragraphe du rapport. | UN | واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المقترح المعروض في الفقرة الأخيرة من التقرير. |
Néanmoins, puisque le temps est limité, je vais simplement donner lecture du dernier paragraphe. | UN | ولكن مراعاة للوقت، المحدود جدا، سأقرأ الفقرة الأخيرة فقط. |
Au dernier paragraphe, l'Assemblée se féliciterait de la restructuration du site web de la CNUDCI. | UN | وأثنت الفقرة الأخيرة على موقع اللجنة المحسن على الشبكة. |
Le Comité indique la nouvelle date et le numéro du rapport que l'État partie doit présenter dans le dernier paragraphe de ses observations finales. | UN | وتحدد اللجنة التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية. |
Il a été répondu qu'en raison du dernier paragraphe de la variante B, il était inutile que cette variante comprenne un paragraphe similaire au paragraphe 1 des variantes A et C. | UN | وردا على ذلك، ذكر رأي مؤداه أن الخيار باء لا يحتاج لفقرة على غرار الفقرة 1 في الخيارين ألف وجيم، بسبب الفقرة الختامية في الخيار باء. |
13. Le dernier paragraphe du préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme proclame l'instrument | UN | 13- وتنص آخر فقرة من ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الصك وضع بوصفه، |
La fin du dernier paragraphe semble toutefois laisser entendre que les fonds sont destinés à financer l'Initiative dans son ensemble, alors que d'après l'orateur, ils doivent servir plutôt de fonds de démarrage. | UN | غير أنه يبدو أن الجزء الأخير من الفقرة النهائية يعني ضمنا أن الأموال ستدعم المبادرة في مجملها، في حين أن فهمه هو أنها ستستخدم كأموال أولية. |
M. SCHEININ suggère de rattacher l'avant—dernier paragraphe à celui qui précède, pour bien montrer qu'ils portent tous deux sur le même aspect. | UN | 6- السيد شاينين اقترح وصل الفقرة ما قبل الأخيرة بالفقرة التي تسبقها ليبين بوضوح أنهما تتعلقان بنفس الموضوع. |
8. M. El TINAY (Soudan) rappelle que la Commission a adopté le projet de résolution A/C.1/48/L.48, dont le dernier paragraphe prévoit l'inscription à l'ordre du jour de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale de la question de l'armement nucléaire d'Israël. | UN | ٨ - السيد التنيي )السودان(: أشار الى أن اللجنة اعتمدت مشروع القرار A/C.1/48/L.48 الذي تنص الفقرة اﻷخيرة منه على أن تدرج في أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة مسألة تسلح اسرائيل النووي. |
Ce dernier sera abordé dans le rapport qu'il a été demandé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'établir conformément au dernier paragraphe du Programme d'action de Bruxelles. | UN | وهذه النقطة الأخيرة سوف تُعالج في إطار التقرير الذي طُلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقديمه عملا بالفقرة الأخيرة من برنامج عمل بروكسل. |