ويكيبيديا

    "des écarts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفروق
        
    • الفوارق
        
    • للفروق
        
    • فروق
        
    • فجوات
        
    • اختلافات
        
    • التفاوت
        
    • فوارق
        
    • الاختلافات
        
    • تفاوتات
        
    • الفجوات
        
    • تباينات
        
    • ثغرات
        
    • التفاوتات
        
    • أوجه التباين
        
    Les causes des écarts entre les prévisions budgétaires et les estimations actuelles sont expliquées aux paragraphes 13 à 36 du rapport. UN ويرد شرح لأسباب الفروق في النفقات في الفقرات 13 إلى 36 من التقرير.
    Rapprochement tardif des écarts concernant les biens < < non encore localisés > > UN تأخر تسوية الفروق في أصول لم يعثر عليها بعد
    En ce qui concerne les prestations dues au personnel, la vérification des écarts entre les soldes de jours de congé calculés manuellement et ceux qui sont issus du système est en cours. UN وفي مجال استحقاقات الموظفين، يجري التحقق من الفروق بين التسجيل اليدوي ونظام التسجيل الآلي.
    Toutes les institutions médico-sanitaires doivent disposer d'un plan de réduction des écarts entre groupes raciaux dans leur domaine. UN وأُبلغ الأعضاء أيضا بأن على جميع المؤسسات الطبية أن تضع خطة لتقليل الفوارق الصحية بين المجموعات العرقية.
    Des explications détaillées des écarts constatés figurent à la section IV du présent rapport. UN وترد تفسيرات للفروق تفصيلا في الفرع رابعا من هذا التقرير.
    des écarts analogues existent là où l'éducation des femmes est le facteur discriminatoire, car il y a une étroite corrélation entre le niveau d'études et la richesse. UN وهناك فروق مماثلة عندما يكون تعليم المرأة هو العامل المميِّز، لأن مستوى التعليم والثروة مترابطان بشكل كبير.
    des écarts importants entre les sexes au détriment des filles peuvent encore être observés dans ces régions. UN كما ما زال يلاحَظ وجود فجوات كبيرة بين الجنسين وحرمان للفتيات في هاتين المنطقتين.
    On trouvera ci-après le montant des dépenses effectives pour 2011 et l'explication des écarts : UN وفيما يلي تفاصيل النفقات الفعلية لعام 2011 وتعليل الفروق:
    Des précisions sur les économies résultant de l'application des mesures d'efficacité figurent dans l'analyse des écarts, le cas échéant. UN أدرجت تفاصيل الوفورات الناتجة عن تنفيذ تدابير الكفاءة في تحليل الفروق حسب الاقتضاء.
    L'analyse des écarts figure au chapitre IV du présent rapport. UN ويرد في الفرع الرابع من هذا التقرير تفسير الفروق.
    évolution des écarts de 2006 à 2010 UN الفروق في بيانات المشتركين من عام 2006 إلى عام 2010
    La répartition des dépenses effectives pour 2010 et les explications des écarts se présentent comme suit : UN وترد فيما يلي تفاصيل النفقات الفعلية لعام 2010 وتفسيرات الفروق:
    L'analyse des écarts figure au chapitre IV du présent rapport. UN ويرد تعليل الفروق في الفرع الرابع من هذا التقرير.
    Depuis 2006, un rapport consacré à l'évolution des écarts de salaires entre hommes et femmes est établi chaque année. UN ومنذ عام 2006، يجري إعداد تقرير سنوي عن زيادة الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء.
    On trouvera une analyse détaillée des écarts à la section III du projet de budget. UN 25 - ويرد في الفرع الثالث من تقرير الميزانية المقترحة تحليل للفروق.
    Dans ceux qui l'avaient été, des écarts se chiffrant à 42,2 millions de dollars ont été constatés; UN أما بالنسبة للتسويات التي تم استلامها، فلوحظت فروق قدرها 42.2 ملايين دولار؛
    De plus, il existe des écarts conséquents entre les entités fédérées, qu'aggrave encore leur degré de marginalisation. UN كما أن هناك فجوات كبيرة بين الولايات، تتفاقم بقدر ما تزداد نسبة التهميش.
    Mais on constate aussi des écarts importants entre les régions et les pays, tant en ce qui concerne la croissance démographique que les taux de fécondité et de mortalité. UN وهناك أيضا اختلافات ملحوظة بين المناطق والبلدان من حيث النمو السكاني وعنصري الخصوبة والوفيات المكونين له.
    En plus des domaines ci-dessus cités, ce livret donne un aperçu des écarts qui persistent entre homme-femme au détriment des femmes dans les domaines de la sphère de décision et de la violence et du crime. UN وإضافة إلى المجالين المذكورين أعلاه، يعطي هذا الكتيب لمحة عن أوجه التفاوت بين الرجل والمرأة، التي لا تزال المرأة تعاني منها في مجال اتخاذ القرارات وفي مجالي العنف والجريمة.
    La figure XIII fait en outre ressortir des écarts notables entre les taux globaux de détention des différentes régions. UN ويبرز الشكل الثالث عشر كذلك وجود فوارق كبيرة فيما بين المناطق في معدلات الاحتجاز.
    Il subsiste cependant des écarts importants entre pays. UN ومع ذلك استمرت الاختلافات الرئيسية في معدلات الخصوبة بين البلدان.
    des écarts significatifs existent dans la quasi-totalité des pays, souvent occultés par les chiffres nationaux. UN وتوجد تفاوتات كبيرة في جميع البلدان تقريباً، كثيراً ما تُخفيها الإحصاءات الوطنية.
    Révision des programmes nationaux et identification des écarts de synergies UN استعراض الخطط الوطنية وتمييز الفجوات في أوجه المؤازرة
    Il a à cette occasion constaté qu'il existait des écarts d'un mois sur l'autre que la Caisse ne parvenait pas à élucider immédiatement. UN ولاحظ المجلس أن هناك تباينات من شهر لآخر لم يتسن للصندوق إيضاحها على الفور.
    On constate toutefois des écarts importants entre les pays. UN إلاّ أن هناك كذلك ثغرات كبيرة تفصل بين بلدان المنطقة في هذا الشأن.
    Ils ont aussi reconnu que l'élimination des disparités économiques et sociales et la réduction des écarts de richesse dans la région méditerranéenne permettront de renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre les pays méditerranéens. UN وأكدوا أن القضاء على التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية وتضييق الهوة بين المستويات المعيشية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط من شأنهما أن يسهما في تعزيز السلم واﻷمن والتعاون فيما بين بلدان هذه المنطقة.
    Il faudrait également y faire figurer une explication des écarts et autres paramètres de calcul des coûts. UN كما ينبغي تعليل أوجه التباين وإيراد المبادئ الأخرى المستند إليها في تحديد التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد