ويكيبيديا

    "des échanges d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمليات تبادل
        
    • في مجال تبادل
        
    • ويجري تبادل
        
    • أنشطة تبادل
        
    • جانب تبادل
        
    • من بينها تبادل
        
    • وعمليات تبادل
        
    • يجري بانتظام تبادل
        
    • بعمليات تبادل
        
    Le Secrétariat a signalé que le Fonds avait des liens permanents avec le Centre de l'OMS et procédait à des échanges d'informations avec des donateurs tels que l'AID et la Banque mondiale. UN وشددت اﻷمانة على أن هناك علاقة متطورة مع مركز تبادل المعلومات التابع لمنظمة الصحة العالمية، وكذلك عمليات تبادل المعلومات مع مانحين مثل وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة والبنك الدولي.
    Il a recommandé l'intensification des échanges d'informations et l'organisation d'opérations conjointes pour lutter contre ce fléau. UN وأوصت بتكثيف عمليات تبادل المعلومات وبتنظيم عمليات مشتركة للتصدي لهذه المشكلة الحادة.
    Fréquence, teneur et effets des échanges d'information. UN وتوافر ومحتوى وتأثير عمليات تبادل المعلومات.
    La Côte d'Ivoire a souligné sa participation aux efforts de coopération dans le domaine des échanges d'informations. UN وأكدت كوت ديفوار مشاركتها في الجهود التعاونية في مجال تبادل المعلومات.
    des échanges d'expérience et de savoirfaire ont lieu lors des réunions plénières de la Commission et des autorités nationales de concurrence. UN ويجري تبادل التجارب والخبرات أثناء الاجتماعات العامة بين المفوضية والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة.
    ∙ L'OCN procède—t—il à des échanges d'informations à l'appui du PAN, tant au niveau intérieur qu'avec l'extérieur ? UN :: ما هي أنشطة تبادل المعلومات الداعمة لبرنامج العمل الوطني التي تضطلع بها هيئة التنسيق الوطنية على المستويين الداخلي والخارجي.
    des échanges d'informations sur les conditions de sécurité à Abéché et à N'Djamena ont eu lieu et des réunions ont été tenues avec la CONAFIT. UN إلى جانب تبادل المعلومات في أبيشي ونجامينا بشأن حالة الأمن واجتماعات تم عقدها مع هيئة تنسيق المساعدة
    Cette coopération se manifestera, entre autres, par des échanges d'informations, de données et de services d'experts, la coordination des programmes de travail, l'établissement d'études et de rapports conjoints et la fourniture d'apports aux réunions interinstitutions. UN ويشمل التعاون جملة أمور من بينها تبادل المعلومات والبيانات والخبرة، وتنسيق برامج العمل، وإعداد الدراسات والتقارير المشتركة، وتقديم مدخلات للاجتماعات المشتركة بين الوكالات.
    On soupçonnait également que les activités religieuses et apparentées, qui avaient beaucoup augmenté d'après ce que l'on disait au cours de l'année écoulée, servaient de couverture à des collectes de fonds et à des échanges d'information d'ordre militaire. UN والمشتبه فيه كذلك أن اﻷنشطة الدينية واﻷنشطة المتصلة بالكنيسة التي يتردد أنها زادت في العام الماضي زيادة كبيرة، كغطاء للتستر على عملية جمع اﻷموال لﻷغراض العسكرية وعمليات تبادل المعلومات.
    Il a recommandé l'intensification des échanges d'informations et l'organisation d'opérations conjointes de grande envergure pour lutter contre ce fléau. UN وأوصت بتكثيف عمليات تبادل المعلومات وبتنظيم عمليات مشتركة واسعة النطاق للتصدي لهذه المشكلة الحادة.
    Il a recommandé l'intensification des échanges d'informations et l'organisation d'opérations conjointes de grande envergure pour lutter contre ce fléau. UN وأوصت بتكثيف عمليات تبادل المعلومات وبتنظيم عمليات مشتركة واسعة النطاق للتصدي لهذا البلاء.
    Ce partenariat se traduit de multiples façons, notamment par des échanges d'information et des projets menés en commun. UN فالشراكة تتخذ أشكالا مختلفة، من بينها عمليات تبادل المعلومات والمشاريع المشتركة.
    Le terrorisme se verra également accorder un rang de priorité plus élevé à l'occasion des échanges d'informations. UN كما سيعطى الإرهاب مزيدا من الأولوية في عمليات تبادل المعلومات.
    Des réunions entre les commandants de la force sont organisées régulièrement, ainsi que des échanges d'officiers de liaison et des échanges d'informations entre leurs cellules d'analyse conjointes. UN ويجري كذلك عقد اجتماعات منتظمة بين قادة القوة في هذه البعثات، وتنظيم عمليات تبادل بين موظفي الاتصال فيها وتبادل منتظم للمعلومات بين وحدات التقييم المشتركة لديها.
    Les organismes de coordination sont notamment responsables des échanges d'informations, de l'organisation d'activités conjointes et de l'établissement, en collaboration avec les organisations concernées, de rapports communs sur les activités de suivi d'Action 21. UN ومديرو المهام مسؤولون عن حفز الأنشطة المشتركة ولا سيما في مجال تبادل المعلومات، والتعاون مع المنظمات المعنية في إعداد تقارير منسقة عن أنشطة متابعة جدول أعمال القرن 21.
    6. L'un de ces changements, qui acquiert une importance croissante et qui touche tous les pays, est le processus de mondialisation impulsé par le marché, dû notamment aux progrès rapides des échanges d'information et des télécommunications. UN ٦ - وثمة تغير متزايد اﻷهمية يمس جميع البلدان يتمثل في عملية العولمة المدفوعة بقوى السوق، ولا سيما ما يعود إلى هذا التغير من تقدم سريع في مجال تبادل المعلومات ومجالات الاتصالات.
    La Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée aide la MINUS à organiser les réunions qui ont lieu à l'extérieur de sa zone d'opérations et les deux missions procèdent régulièrement à des échanges d'informations, de rapports notamment. UN وتوفر بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا الدعم اللازم لتيسير عقد اجتماعات البعثة، عندما يتطلب الأمر عقد هذه الاجتماعات خارج منطقة البعثة، ويجري تبادل للمعلومات والتقارير وغيرها بصفة منتظمة.
    des échanges d'informations sur les possibilités existantes et futures de renforcement des capacités ont lieu au sein de mécanismes de concertation interorganisations consacrés à l'examen des activités opérationnelles, en particulier dans le contexte de l'examen triennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. UN ويجري تبادل المعلومات بشـأن أعمال بناء القدرات القائمة والمستقبلية في أُطـُـر التنسيق فيما بين الوكالات المكرَّسـة لاستعراض الأنشطة التنفيذية، خصوصا في سياق استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات للأنشطة التنفيذية.
    La deuxième phase du projet a pour objectif de permettre aux pays touchés par le problème des armes légères de disposer de plus de moyens à long terme pour rendre compte de la mise en œuvre du Programme d'action, de participer à des échanges d'informations et à l'instauration d'un climat de confiance et de favoriser ainsi l'exécution du Programme d'action. UN وتهدف المرحلة الثانية من المشروع إلى إيجاد قدرة طويلة الأمد لدى البلدان المتأثرة بالأسلحة الصغيرة للإبلاغ عن تنفيذها لبرنامج العمل، والمشاركة في أنشطة تبادل المعلومات، وتدابير بناء الثقة، وتعزيز تنفيذ برنامج العمل.
    Ils ont encouragé la communauté internationale, les autorités gouvernementales et les organisations non gouvernementales à promouvoir une coopération plus étroite afin de faire face aux catastrophes naturelles en renforçant les mesures de planification préalable et de gestion des catastrophes, telles que des systèmes régionaux d'alerte rapide aux catastrophes et des échanges d'information. UN وشجعوا المجتمع الدولي والسلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية على توثيق التعاون فيما بينها لمواجهة الكوارث الطبيعية بتكثيف الاستعدادات لمواجهة الطوارئ والتخفيف من حدة الكوارث، واتخاذ تدابير إدارة الكوارث، مثل نظم الإنذار المبكر بالكوارث الإقليمية إلى جانب تبادل المعلومات.
    5. Constate que des progrès ont été accomplis dans plusieurs domaines en vue de renforcer la coopération entre les commissions techniques et entre les fonds et programmes et invite les commissions techniques à poursuivre leurs travaux visant à renforcer cette coopération, notamment par des échanges d'expériences acquises, afin d'améliorer la qualité et l'utilité des décisions intergouvernementales; UN " 5 - يقر بأنه قد تم إحراز تقدم في عدة مجالات من أجل تعزيز التعاون فيما بين اللجان الفنية، وبينها وبين الصناديق والبرامج، ويدعو اللجان المذكورة إلى متابعة العمل على تعزيز هذا التعاون، بعدة وسائل من بينها تبادل الخبرات، وذلك بغرض المساهمة في تحسين نوعية القرارات المتخذة على الصعيد الحكومي الدولي وضمان تأثيرها؛
    :: Favoriser l'échange d'expériences réussies en matière de formation et de gestion des politiques culturelles du secteur public, et promouvoir l'utilisation des nouvelles technologies et des échanges d'information pour renforcer les secteurs culturels de nos pays. UN :: تعزيز تبادل الخبرات الناجحة في مجال التدريب وإدارة السياسات الثقافية للقطاع العام، وكذلك استخدام التكنولوجيات الجديدة وعمليات تبادل المعلومات التي تعزز القطاعات الثقافية في بلداننا.
    Des exercices sont organisés régulièrement afin que les troupes soient toujours prêtes à intervenir pour assurer la sécurité, de même que des échanges d'informations présentant un intérêt mutuel. UN ويتم إجراء تدريبات منتظمة من أجل اﻹبقاء على درجة عالية من الاستعداد لتوفير الدعم اﻹضافي اﻷمني، كما يجري بانتظام تبادل المعلومات ذات اﻷهمية المشتركة.
    La France procède à des échanges d'informations sur la protection des entrepôts d'armes. UN وتقوم فرنسا بعمليات تبادل معلومات بشأن حماية مخازن الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد