ويكيبيديا

    "des échanges internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجارة الدولية
        
    • للتجارة الدولية
        
    • التجاري الدولي
        
    • بالتجارة الدولية
        
    • والتجارة الدولية
        
    • من التجارة العالمية
        
    • للمبادلات الدولية
        
    • المبادلات الدولية
        
    • على التجارة العالمية
        
    • المبادلات التجارية الدولية
        
    • تبادلات دولية
        
    • والتبادل الدولي
        
    • من التدفقات الدولية
        
    • الدولي والتبادل
        
    Cependant, les précurseurs ont toute une gamme d’utilisations industrielles licites et rentrent dans la catégorie des échanges internationaux licites. UN بيد أن للسلائف استعمالات صناعية مشروعة واسعة النطاق، وهي تشكل جزءا من التجارة الدولية المشروعة.
    Cependant, les précurseurs ont toute une gamme d’utilisations industrielles licites et rentrent dans la catégorie des échanges internationaux licites. UN بيد أن للسلائف استعمالات صناعية مشروعة واسعة النطاق، وهي تشكل جزءا من التجارة الدولية المشروعة.
    Cependant, les précurseurs ont toute une gamme d’utilisations industrielles licites et rentrent dans la catégorie des échanges internationaux licites. UN بيد أن للسلائف استعمالات صناعية مشروعة واسعة النطاق، وهي تشكل جزءا من التجارة الدولية المشروعة.
    Il faut aussi réaliser un équilibre entre le renforcement des mesures de sécurité et les impératifs de l'efficience des échanges internationaux. UN ويجـب السعـي أيضا إلـى تحقيق توازن بين تشديد الإجراءات الأمنية والإبقاء على التدفق الفعال للتجارة الدولية.
    Dans le contexte des échanges internationaux d'aujourd'hui, les pays en développement continuent d'être les plus désavantagés. UN في المناخ التجاري الدولي الراهن، من الواضح أن البلدان النامية ستكون دائما أكثر حرمانا.
    Ainsi, l'analyse du cycle de vie et l'utilisation de critères concernant les procédés et méthodes de production soulèvent des questions complexes, en particulier dans l'optique des échanges internationaux. UN فمثلاً، ينطوي نهج الدورة العمرية واستخدام المعايير المتصلة بأساليب التجهيز والانتاج على مسائل معقدة، لا سيما عندما يتعلق اﻷمر بالتجارة الدولية.
    Ces décisions et ces déclarations collectives demandent, entre autres, à tous les pays, d'abolir toute mesure qui soit de nature à entraver la liberté des échanges internationaux et des transactions financières. UN هذه القرارات والإعلانات في مجموعها تطلب من جميع البلدان جملة أمور منها أن تلغي جميع التدابير التي يمكن أن تعرقل المعاملات المالية والتجارة الدولية بشكل حر.
    La baisse des échanges internationaux a aussi pesé sur les recettes des pays qui dépendent dans une large mesure des taxes commerciales. UN كذلك فإن انخفاض حجم التجارة الدولية أضر بالإيرادات، خاصة بالنسبة للبلدان التي تعتمد اعتمادا كبيرا على الضرائب التجارية.
    Ces accords commerciaux permirent au pays d'amorcer des échanges internationaux. Open Subtitles هذه المعاهدة ادخلت تايلاند الى عالم التجارة الدولية
    D'importants progrès ont toutefois été réalisés et se sont traduits par la croissance des échanges internationaux. UN لكنه تم إحراز تقدم مهم لما فيه مصلحة نمو التجارة الدولية.
    Les réflexions conduites récemment montrent la nécessité de s'intéresser davantage aux statistiques des échanges internationaux dans le secteur des services. UN ويتضح من الاعتبارات الأخيرة أن ثمة حاجة لنقل التركيز نحو إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات.
    On devrait dire, à la place, que les objectifs de la Loi type étaient importants pour abaisser les coûts et renforcer l'efficacité des échanges internationaux. UN واقترح أن يذكر الدليل، بدلا من ذلك، أن أهداف القانون النموذجي هامة لتعزيز الاقتصاد والكفاءة في التجارة الدولية.
    Une population croissante et des échanges internationaux en hausse ont également affecté l'espace maritime. UN ولقد أثرت أيضا الزيادة السكانية والزيادة في التجارة الدولية سلباً على المحيطات.
    Il en résultait un renchérissement extrême des échanges internationaux qui avaient gravement entravé le développement de l'économie du pays. UN ويشكل الارتفاع الشديد لتكلفة التجارة الدولية الناتج عن ذلك قيودا شديدة على تنمية الاقتصاد الوطني.
    Eu égard aux progrès des technologies de l'information et à l'expansion des échanges internationaux, il est essentiel d'améliorer l'uniformité du droit commercial. UN وقال إن من الضروري مع تقدم تكنولوجيات الإعلام الجديدة وتوسع تدفقات التجارة الدولية أن يكون هناك قانون تجاري موحد.
    L'Afrique continue d'être exclue du circuit des échanges internationaux et des marchés financiers, confirmant ainsi une marginalisation qui dure depuis 20 ans. UN ولا تزال أفريقيا مستبعدة من دورة التجارة الدولية والأسواق المالية، مما يعمق وطأة 20 عاما من التهميش.
    Le coût élevé des échanges internationaux constitue un sérieux obstacle au développement économique des pays en développement sans littoral. UN تمثل التكاليف المرتفعة للتجارة الدولية قيداً خطيراً على التنمية الاقتصادية للبلدان النامية غير الساحلية.
    Pour la plupart des pays en développement, les termes des échanges internationaux se sont détériorés et les flux de ressources financières à des conditions de faveur se sont ralentis. UN وترى معظم البلدان النامية أن معدلات التبادل التجاري الدولي ساءت وتدنت الموارد المالية التساهلية المقدمة إليها.
    Le sous-programme porte aussi sur la suite donnée aux accords internationaux et régionaux sur le développement durable, dans la mesure où cette question s'inscrit dans le cadre des échanges internationaux et des marchés de biens et de services pour la protection de l'environnement. UN ويشمل أيضا متابعة الاتفاقات الدولية والإقليمية للتنمية المستدامة، مع الإشارة إلى كيفية ارتباط هذه المسألة بالتجارة الدولية وأسواق السلع والخدمات البيئية.
    Les experts ont généralement reconnu que le système des Nations Unies avait un rôle essentiel à jouer concernant la coordination à l'échelle internationale, des politiques et activités de coopération dans les domaines des finances internationales, de la coopération économique, des échanges internationaux et du développement social. UN وكان هناك اتفاق بأن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بدور هام في تنسيق وضع السياسات الدولية واﻷنشطة التعاونية المتصلة بالتمويل الدولي والتعاون الاقتصادي والتجارة الدولية والتنمية الاجتماعية.
    Il convenait de supprimer les restrictions commerciales, en particulier celles visant les produits agricoles et les textiles, et d'améliorer l'accès aux marchés pour permettre aux pays en développement de tirer parti des échanges internationaux. UN وثمة حاجة لإزالة الحواجز التجارية، ولا سيما تلك المتعلقة بالمنتجات الزراعية والمنسوجات، وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، وذلك لإتاحة الفرصة أمام البلدان النامية للاستفادة من التجارة العالمية.
    Le développement de marchés régionaux de l'énergie demanderait des réglementations communes, en vue des échanges internationaux. UN ويتطلب تطوير أسواق إقليمية في مجال الطاقة وضع لوائح مشتركة للمبادلات الدولية.
    3. La communauté internationale devrait continuer à libéraliser le système des échanges internationaux. UN ٣ - واستطردت قائلة إن من واجب المجتمع الدولي أن يواصل التخفيف من قيود نظام المبادلات الدولية.
    La croissance de ces pays dépend de plus en plus des échanges internationaux et des apports de capitaux privés, compléments de l'épargne intérieure et d'autres courants financiers extérieurs. UN ويعتمد نمو هذه البلدان بدرجة متزايدة على التجارة العالمية ورأس المال الخاص لاستكمال المدخرات المحلية وسائر التدفقات المالية الخارجية.
    (M. Stadthagen, Nicaragua) reconnaître l'interdépendance entre environnement, commerce et développement, il ne faut pas que cela serve de prétexte à des mesures protectionnistes ou discriminatoires sur le plan des échanges internationaux. UN وأخيرا، فإنه وإن كان يتعين التسليم بالترابط بين البيئة والتجارة والتنمية، فإن هذا يجب ألا يتخذ ذريعة لتطبيق تدابير حمائية أو تمييزية على صعيد المبادلات التجارية الدولية.
    L'organisation a organisé 25 séminaires professionnels sur la violence dans les écoles et a procédé à des échanges internationaux avec le Japon, les États-Unis et l'Allemagne. UN وعقدت المنظمة 25 حلقة دراسية مهنية بشأن العنف في المدارس، كما هي تجري تبادلات دولية مع اليابان والولايات المتحدة وألمانيا.
    < < Le Conseil réaffirme les avantages de la communication transfrontière, des échanges internationaux et des migrations internationales. UN " ويعيد المجلس تأكيد مزايا الاتصالات عبر الحدود الوطنية والتبادل الدولي والهجرة الدولية.
    Les PMA restent en marge des échanges internationaux de services, leur part des exportations mondiales de services n'étant que d'environ 0,8 %. UN وما زالت أقل البلدان نمواً مهمشة من التدفقات الدولية للخدمات، حيث لا يتجاوز نصيبها في صادرات الخدمات العالمية 0.8 في المائة.
    M. Xiaogang Tian, Ministre de l'éducation, Directeur général adjoint du Département de la coopération et des échanges internationaux, Chine UN السيد ميونغانغ تيان، وزير التعليم، نائب المدير العام، وزارة التعاون الدولي والتبادل الدولي، الصين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد