ويكيبيديا

    "des échanges sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجارة على
        
    • من أثر على
        
    • وتبادل الآراء بشأن
        
    • الاتجار على
        
    Nous convenons que le système commercial multilatéral est essentiel pour la poursuite du processus de libération des échanges sur une base juste et équilibrée. UN ونتفق على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ذو أهمية جوهرية في مواصلة عملية تحرير التجارة على أسس منصفة ومتوازنة.
    C'est dans le secteur manufacturier que les effets de l'expansion des échanges sur la situation respective des hommes et des femmes se font le plus fortement sentir. UN وآثار توسع التجارة على الجنسين لوحظت بشكل حاد أكثر ما لوحظت في قطاع التصنيع.
    ∙ Les effets de la libéralisation des échanges sur l'agriculture méritent un complément d'examen. UN ● تتطلب آثار تحرير التجارة على المزارعين المزيد من الاهتمام.
    99. En tenant compte des travaux entrepris dans ce domaine par des organisations économiques et commerciales internationales, il conviendrait de faire une étude sur les effets de la libéralisation et de la mondialisation des échanges sur le développement durable des petits États insulaires en développement, étude qui devrait être assortie de recommandations. UN ٩٩ - ومع مراعاة اﻷعمال ذات الصلة التي تضطلع بها المنظمات الاقتصادية والتجارية الدولية، ينبغي إجراء دراسة عما يترتب على تحرير التجارة وتحقيق عالميتها من أثر على التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك التوصيات ذات الصلة.
    45. En outre, les membres du Comité et des représentants du secrétariat ont poursuivi les relations avec les parties prenantes, notamment en assistant à des conférences et à des ateliers sur l'application conjointe ou le marché du carbone, en présentant des exposés sur les activités du Comité ou en ayant des échanges sur l'application conjointe. UN 45- وبالإضافة إلى ذلك، واصل أعضاء لجنة الإشراف وممثلو الأمانة تفاعلهم مع أصحاب المصلحة من خلال أنشطة تشمل، في جملة أمور أخرى، حضور المؤتمرات وحلقات العمل المتعلقة بالتنفيذ المشترك و/أو أحداث أسواق الكربون، وتقديم عروض بشأن أنشطة لجنة الإشراف، وتبادل الآراء بشأن التنفيذ المشترك.
    b) Elle a mis en place et gère un système national pour assurer, avec précision, la surveillance, la vérification et la présentation de comptes en ce qui concerne les unités de quantité attribuée et l'octroi aux personnes morales de telles unités de quantité attribuée10, 18, 24, ainsi que pour contrôler les effets des échanges sur la quantité qui lui est attribuée18. UN (ب) قد أنشأ نظاما وطنيا للرصد الدقيق والتحقق والمحاسبة وتخصيص وحدات الكميات المسندة إلى الكيانات القانونية(10)، (18)، (24) ولمراقبة آثار الاتجار على الكمية المسندة إلى الطرف، وكان محافظا على هذا النظام(18).
    Étude sur les effets des accords internationaux et de la libéralisation des échanges sur la fourniture d'infrastructures et de services publics de distribution UN دراسة عن أثر الاتفاقات الدولية وتحرير التجارة على توفير هياكل أساسية ومرافق عامة
    :: L'émergence de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et la tendance à la libéralisation des échanges sur la base de la réciprocité et de l'égalité de traitement au lieu d'un traitement spécial et différencié pour les pays en développement; UN :: بروز منظمة التجارة العالمية والسعي إلى تحرير التجارة على أساس المعاملة بالمثل والمعاملة الوطنية المتساوية، لا على أساس إيلاء معاملة استثنائية وتفضيلية للبلدان النامية؛
    91. L'impact de la libéralisation des échanges sur l'environnement est essentiellement une question empirique. UN ٩١ - أما كيف يؤثر تحرير التجارة على البيئة فذلك سؤال مطروح على أساس التجربة أساسا.
    Jusqu'ici la question de l'impact de la libéralisation des échanges sur les écarts de salaires entre la main—d'oeuvre qualifiée et la main—d'oeuvre non qualifiée dans le Sud même, qui est traitée au chapitre IV, a moins retenu l'attention. UN وحتى اﻵن لا يولى اهتمام كاف إلى تأثير تحرير التجارة على فوارق اﻷجور بين العمالة الماهرة والعمالة غير الماهرة في بلدان الجنوب نفسها، وهي قضية يجري تناولها في الفصل الرابع.
    Toutefois, les conditions sur lesquelles repose cette théorie n'étant pas toujours satisfaites dans la pratique, on ne peut prévoir avec certitude les effets de la libéralisation des échanges sur la valeur relative des salaires. UN غير أنه بسبب إمكانية عدم تحقق الافتراضات التي اعتمد عليها هذا التأكيد في الواقع، فإن أثر تحرير التجارة على اﻷجور النسبية قد لا يمكن التنبؤ به بيقين.
    À ce propos, les pays en développement se sont inquiétés des incidences de l'adoption anticipée de l'Accord sur la facilitation des échanges sur les autres questions à négocier dans le cadre d'un engagement unique. UN وفي هذا السياق، أبدت بعض البلدان النامية قلقها إزاء آثار النتائج المبكرة للاتفاق المتعلق بتيسير التجارة على بنود التفاوض الأخرى بموجب مبدأ التعهد الواحد.
    En collaboration avec d'autres organisations, la CNUCED pourrait réaliser des travaux sur les liens entre le commerce et l'emploi, travaux qui pourraient être effectués dans le cadre de négociations ou de recherches axées sur l'impact des négociations commerciales et des propositions de libéralisation des échanges sur l'emploi. UN وقال إن الأونكتاد يمكنه، مع منظمات أخرى، إنجاز عمل بشأن آثار التجارة على العمالة، ويمكن ربطه بمفاوضات وأبحاث تتناول آثار المفاوضات التجارية ومقترحات تحرير التجارة على العمالة.
    Comment les pays en développement peuventils bénéficier du commerce des services audiovisuels, et quelles sont les répercussions possibles de la libéralisation des échanges sur leur croissance et leur développement? UN فكيف يتسنى للبلدان النامية أن تستفيد من التجارة في الخدمات السمعية البصرية، وما هي الآثار المحتملة لتحرير التجارة على نموها وتنميتها؟
    À des occasions précédentes, le Comité a souligné les effets négatifs de la libéralisation des échanges sur l'emploi des femmes, et la Présidente souhaiterait par conséquent en savoir plus sur les mesures adoptées par le gouvernement pour contrebalancer ces effets. UN وأضافت أنه في مناسبات سابقة، أشارت اللجنة إلى الآثار السلبية لتحرير التجارة على عمالة المرأة؛ ولهذا، فهي تود الحصول على قدر أكبر من المعلومات بشأن الخطوات التي تتخذها الحكومة لإبطال هذه الآثار.
    Ce document soulignait les répercussions négatives des politiques de libéralisation des échanges sur les femmes et insistait sur la nécessité d'examiner ces politiques pour protéger et promouvoir les droits économiques, sociaux et politiques des femmes. UN وأبرزت الورقة الأثر السلبي لسياسات تحرير التجارة على المرأة. وأوصت الورقة بالحاجة إلى استعراض السياسات لضمان حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسة للمرأة.
    Les mesures prises dans le cadre de la libéralisation des échanges peuvent aussi être associées à d'autres réformes fiscales et financières, pour atténuer l'incidence de la libéralisation des échanges sur les recettes publiques. UN ويمكن لتدابير تحرير التجارة أيضا أن تقترن بإصلاحات ضريبية ومالية أخرى، للمساعدة في تخفيف آثار تحرير التجارة على الإيرادات.
    [93. Dans ce contexte, il conviendrait d'entreprendre une étude concernant les répercussions de la libéralisation et de la mondialisation des échanges sur le développement durable des petits États insulaires en développement, étude qui devrait être assortie de recommandations visant à atténuer les effets négatifs de cette évolution.] UN ]٩٣ - وفي هذا السياق، ينبغي اجراء دراسة عما يترتب على تحرير التجارة وتحقيق عالميتها من أثر على التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وتضمين تلك الدراسة التوصيات ذات الصلة التي ترمي الى تقليل أي آثار سلبية.[
    Deux chapitres de la publication susmentionnée constituent aussi la réponse de la CNUCED à la recommandation faite dans le paragraphe 99 du Programme d'action de la Conférence de la Barbade qui demandait «de faire une étude sur les effets de la libéralisation et de la mondialisation des échanges sur le développement durable des petits États insulaires en développement». UN ويمثل فصلان من فصول الوثيقة المذكورة أعلاه رد اﻷونكتاد على توصية واردة في الفقرة ٩٩ من برنامج عمل بربادوس التي طُلب فيها " إجراء دراسة عما يترتب على تحرير التجارة وعولمتها من أثر على التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية " .
    61. En outre, les membres du Comité et des représentants du secrétariat ont poursuivi les relations avec les parties prenantes, notamment en assistant à des conférences et à des ateliers sur l'application conjointe ou le marché du carbone, en présentant des exposés sur les activités du Comité et en ayant des échanges sur l'application conjointe. UN 61- وعلاوة على ذلك، واصل أعضاء اللجنة وممثلو الأمانة حوارهم مع أصحاب المصلحة من خلال أنشطة تشمل فيما تشمله حضور المؤتمرات وحلقات العمل المتعلقة بالتنفيذ المشترك و/أو أسواق الكربون، وتقديم عروض بشأن أنشطة اللجنة، وتبادل الآراء بشأن التنفيذ المشترك.
    49. En outre, les membres du Comité et des représentants du secrétariat ont poursuivi les relations avec les parties prenantes, notamment en assistant à des conférences et à des ateliers sur l'application conjointe ou le marché du carbone, en présentant des exposés sur les activités du Comité et en ayant des échanges sur l'application conjointe. UN 49- وعلاوة على ذلك، واصل أعضاء اللجنة وممثلو الأمانة حوارهم مع أصحاب المصلحة من خلال أنشطة تشمل فيما تشمله حضور المؤتمرات وحلقات العمل المتعلقة بالتنفيذ المشترك و/أو أسواق الكربون، وتقديم عروض بشأن أنشطة اللجنة، وتبادل الآراء بشأن التنفيذ المشترك.
    a) Établit et gère un système national qui permette d'assurer avec précision la surveillance, la vérification et la présentation de comptes en ce qui concerne les unités de quantité attribuée et l'octroi aux personnes morales de telles unités10,18,24 ainsi que de contrôler les effets des échanges sur la quantité qui lui est attribuée18; UN (أ) إنشاء نظام وطني للرصد الدقيق، والتحقق، والمحاسبة، وتخصيص وحدات الكميات المسندة إلى الكيانات القانونية(10)، (18)، (24) ولمراقبة آثار الاتجار على الكمية المسندة إلى الطرف، والمحافظة على هذا النظام(18)؛
    b) b) 10[A mis en place et gère un système national pour assurer, avec précision, la surveillance, la vérification et la présentation de comptes en ce qui concerne les UQA et l'octroi aux personnes morales de ces UQA10,18,24, ainsi que pour contrôler les effets des échanges sur la quantité qui lui est attribuée18, conformément à l'appendice A10,24.]10 UN (ب) (ب) (10)[قد أنشأ نظاماً وطنياً للرصد الدقيق والمحاسبة وتخصيص وحدات الكميات المسندة إلى الكيانـات القانونية(10، 18، 24) ولمراقبة آثـار الاتجار على الكمية المسندة للطرف(18)، وفقاً للتذييل (ألف)(10، 24)،](10)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد