L'OMS et l'UNESCO ont cherché conjointement à élever l'état sanitaire des écoliers en améliorant le cadre scolaire. | UN | وركزت منظمة الصحة العالمية واليونسكو معا على تحسين صحة أطفال المدارس عن طريق تحسين البيئات المدرسية. |
Lutter contre les attaques visant des écoliers en Afghanistan | UN | التصدي للهجمات على أطفال المدارس في أفغانستان |
Consterné par les attaques visant des écoliers innocents, en particulier des filles, en Afghanistan, | UN | إذ يعرب عن جزعه إزاء الهجمات التي استهدفت أطفال المدارس الأبرياء، وبخاصة الفتيات، في أفغانستان، |
Cette intervention sera complétée par des programmes sanitaires scolaires, dont des programmes de déparasitage des écoliers. | UN | وسيُكمل هذا النشاط ببرامج للصحة المدرسية، بما فيها مكافحة الديدان لدى تلاميذ المدارس. |
Par ailleurs, des écoliers palestiniens ont été agressés par des colons. | UN | وأضافت أنه المستوطنين قاموا أيضا بالاعتداء على التلاميذ الفلسطينيين. |
Dans de nombreuses régions en développement, les résultats des tests d'aptitudes des écoliers ont mis en évidence une crise de l'apprentissage. | UN | والواقع أن اختبارات الكفاءة لأطفال المدارس في كثير من أنحاء العالم النامي، تكشف عن أزمة تعلم. |
Lutter contre les attaques visant des écoliers en Afghanistan | UN | التصدي للهجمات على أطفال المدارس في أفغانستان |
Consterné par les attaques visant des écoliers innocents, en particulier des filles, en Afghanistan, | UN | إذ يعرب عن جزعه إزاء الهجمات التي استهدفت أطفال المدارس الأبرياء، وبخاصة الفتيات، في أفغانستان، |
:: Élaboration et exécution de petits projets d'éducation des écoliers en matière de droits de l'homme | UN | :: إعداد وتنفيذ مشاريع صغيرة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان موجهة إلى أطفال المدارس |
S'ils étaient parvenus à exécuter leur horrible plan, des écoliers innocents auraient été tués de sang-froid et les tentatives de relancer le processus de paix auraient été gravement sabotées. | UN | ولو كانا نجحا في تنفيذ خطتهما المروعة، لكان قـُـتل العديد من أطفال المدارس عن عمد ولكان لحق ضرر بالغ بعملية السلام. |
Nous réaffirmons notre condamnation de la série d'attentats suicide à la bombe dans lesquels d'innocents Israéliens, y compris des écoliers, ont été pris pour cibles. | UN | ونكرر إدانتنا لموجة التفجيرات الانتحارية، التي يُستهدف فيها الإسرائيليون الأبرياء، بمن فيهم أطفال المدارس. |
La réussite du projet a ouvert la voie à la mise en place d'un projet plus ambitieux en faveur de l'éducation en matière de paix et de désarmement au profit des écoliers népalais. | UN | وحفز نجاح المشروع على بدء مشروع رائد أكبر للتثقيف في مجال السلام ونزع السلاح لفائدة أطفال المدارس في نيبال. |
Réduction de la vulnérabilité des écoliers aux séismes en Indonésie, en Inde, à Fidji et en Ouzbékistan | UN | الحد من ضعف أطفال المدارس في مواجهة الزلازل |
L'UNICEF a également appuyé un programme de déparasitage des écoliers en Jordanie et a fourni un équipement de détection des défauts de l'ouïe en Jordanie et en Cisjordanie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت اليونيسيف دعما لبرنامج لمعالجة أطفال المدارس من الديدان في الأردن كما قدمت معدات لفحص ثقل السمع في الأردن والضفة الغربية. |
Appareils photo jetables ont été distribués à des écoliers. | UN | كاميرا تُستخدم لمرة واحدة وُزّعت على تلاميذ المدارس |
L'organisation encourage également des correspondances entre des écoliers aux États-Unis et leurs homologues à Vieques. | UN | كما تشجع المنظمة التراسل بين تلاميذ المدارس في الولايات المتحدة الأمريكية وأقرانهم في فييكيس. |
À Jérusalem, des milliers de visiteurs, dont la plupart étaient des écoliers, ont participé à des marches à l'occasion de la Journée de Jérusalem. | UN | وفي القدس اشترك آلاف الزوار ومعظمهم من تلاميذ المدارس في مسيرات الاحتفال بيوم القدس. |
De nombreux musées sont dirigés par des femmes; ils sont visités par des écoliers et des étudiants, des garçons et des filles. | UN | وهناك عدد كبير من المتاحف التي تخضع لإدارة النساء، وهي موضع زيارة من جانب التلاميذ والطلبة والأولاد والبنات. |
:: Un diagnostic est fait au niveau du CE2 (grade 3), afin de recenser les lacunes et les points forts des écoliers après deux ans d'école primaire et afin de prendre les mesures correctives nécessaires. | UN | :: وإجراء تقييم تشخيصي ينفذ على مستوى الصف الثالث ويهدف إلى إجراء مسح لمواطن الضعف والقوة عند التلاميذ بعد انقضاء عامين على التعليم الابتدائي يتيح المعالجة في وقت مبكر؛ |
:: Formation et renforcement des capacités des écoliers, des organisations de jeunes et des organisations communautaires. | UN | :: التدريب وبناء القدرات لأطفال المدارس والشباب ومنظمات المجتمع المحلي. |
Ils s'occupent également des écoliers qui ne fréquentent pas la garderie du soir organisée à l'école. | UN | كما تعتني هذه المؤسسات بأطفال المدارس الذين لا يلتحقون بمرافق الرعاية التي تديرها المدارس بعد انتهاء الدوام المدرسي. |
Vous devez vous rendre compte du danger que représentent pour le développement intellectuel et émotionnel des écoliers et pour des lecteurs qui seront les futurs adultes les enseignements trompeurs contenus dans ces ouvrages. | UN | ولا يخفى عليكم خطورة المغالطات التي تحويها هذه الكتب على فكر ووجدان طلبة المدارس والقارئين الذين يمثلون رجال المستقبل. |
Selon nos informations, non contents d'agir de la sorte, ils mettent ces cartes à la disposition des écoliers et les utilisent dans les écoles. | UN | وعلى حد علمنا فإنهم لم يكتفوا بذلك بل وضعوا هذه الخريطة بين أيدي تلامذة المدارس لتستخدم في التعليم. |
- Je t'attendais plus tôt. - J'ai pris le chemin des écoliers. | Open Subtitles | توقّعت رؤيتك قبل أيام قليلة نعم، خذ طريق البيت الطويل |