ويكيبيديا

    "des économies locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصادات المحلية
        
    • الاقتصادية المحلية
        
    • اقتصادات محلية
        
    Cela peut bloquer le développement autarcique et autonome des économies locales et nationales. UN وهذا من شأنه أن يحد من نمو الاقتصادات المحلية والقومية التي تعتمد على ذاتها وتكفي نفسها بنفسها.
    Le programme de déminage du Département des affaires humanitaires revêt donc une importance particulière non seulement pour la sécurité personnelle des Afghans qui rentrent dans leur pays mais également pour le retour rapide des réfugiés et pour la relance des économies locales en Afghanistan. UN لذلك، فإن برنامج إزالة اﻷلغام الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية يعتبر بالغ اﻷهمية، ليس فقط من أجل اﻷمن الشخصي لﻷفغان الذي عادوا، بل أيضا من أجل تأمين العودة السريعة للاجئين وإحياء الاقتصادات المحلية في أفغانستان.
    Il conviendrait d'appliquer plus largement la stratégie multilatérale dont l'OMC a convenu et de prendre un nouvel élan pour accroître la compétitivité des économies locales. UN وينبغي الاستفادة بقدر أكبر من الاستراتيجية المتعددة اﻷطراف التي وافقت عليها منظمة التجارة العالمية، ولا بد من بذل جهد جديد لجعل الاقتصادات المحلية أقدر على المنافسة.
    Transformation des économies locales : analyse de la dynamique à long terme de la réduction de la pauvreté aux fins de la définition d'une politique à long terme favorable aux pauvres UN تحقيق تحول في الاقتصادات المحلية: تحليل الديناميات الطويلة الأمد في مجال الحد من الفقر توصلا إلى وضع سياسة طويلة الأجل لصالح الفقراء
    Projets de développement des capacités pour le développement des économies locales (5 villes) [2] UN (و) مشاريع بناء القدرات بشأن التنمية الاقتصادية المحلية (5 مدن) [2].
    Des activités conçues avec les communautés autochtones et les communautés de souche africaine ont été lancées dans le but de créer des revenus et de renforcer la viabilité des économies locales. UN ويجري تنفيذ أنشطة لدر الدخل وتطوير القدرات من أجل بناء اقتصادات محلية مستدامة، وذلك بالتعاون مع المجتمعات الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي.
    L'intérêt pour le renforcement des économies locales semble aller grandissant, avec la création de communautés plus unies et solidaires et la mise en place du microcrédit. UN ويبدو أنه يوجد اهتمام متزايد بتعزيز الاقتصادات المحلية من خلال زيادة تلاحم المجتمعات المحلية وتعزيز دورها الداعم، وتوفير الائتمانات الصغيرة.
    L'effet immédiat de ces stratégies a été que la plupart des économies locales sombrent de plus en plus dans le marasme, et que la plupart des familles congolaises se retrouvent encore plus pauvres. UN وأسفرت هذه الاستراتيجيات على نحو مباشر عن مزيد من الانهيار في معظم الاقتصادات المحلية واتساع هوة الفقر في صفوف معظم الأسر الكونغولية.
    Dans l'ensemble les stratégies de reconstruction des logements, des infrastructures, des installations et des services publics jouent un rôle fondamental en ce qui concerne le succès des économies locales. UN وبصفة إجمالية، فإن إعادة التشييد المادي الاستراتيجي للمساكن والبنية الأساسية والمرافق العامة ومرافق الخدمات تلعب دوراً أساسياً في نجاح الاقتصادات المحلية.
    Il est axé sur le renforcement des économies locales grâce à une amélioration des infrastructures créant des emplois, l'acquisition de nouvelles compétences et le développement commercial. UN وهو يركز على تعزيز الاقتصادات المحلية عن طريق تطوير الهياكل الأساسية باستخدام اليد العاملة، وتنمية المهارات والنهوض بالأعمال التجارية.
    Le Comité constate que l'externalisation de telles fonctions varie suivant les missions, notamment en raison des différences de capacité des économies locales dans les domaines en question. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مدى الاستعانة بالمصادر الخارجية في أداء تلك المهام يختلف من بعثة إلى أخرى، ويرجع ذلك جزئيا إلى الاختلافات في قدرة الاقتصادات المحلية بالمناطق المعنية.
    Certaines ont dit qu'il importait de ne pas traiter toutes les subventions de la même manière car elles pouvaient servir à financer des mesures d'adaptation comme la diversification des économies locales. UN وذكرت بعض الوفود أن من المهم عدم التعامل مع جميع أشكال الإعانات بالطريقة نفسها ما دام يمكن استخدامها في تمويل التدابير التكيّفية، مثل تنويع الاقتصادات المحلية.
    Le secteur des ressources naturelles – en particulier la production de minéraux – est traditionnellement considéré comme un «moteur de la croissance», s’agissant du développement des économies locales, régionales et nationales. UN ألف - الموارد المعدنية وتنميتها ٣ - تنظر السياسة العامة، عادة، إلى قطاع الموارد الطبيعية، ولا سيما إنتاج المعادن، على أنه " محرك النمو " لتنمية الاقتصادات المحلية واﻹقليمية والوطنية.
    Chaque projet associe les ressources du Fonds pour l'environnement mondial à des ressources fournies par les gouvernements et d'autres donateurs pour renforcer la capacité des individus et des institutions d'utiliser les informations, les connaissances et la technologie nécessaires pour faire concorder protection de l'environnement et prospérité des économies locales. UN ويجمع كل مشروع من المشاريع ما بين التمويل الذي يقدمه المرفق والموارد المتأتية من الحكومات وغيرها من الجهات المانحة وذلك لتعزيز قدرات الشعوب والمؤسسات على الإفادة من المعلومات والمعارف والتكنولوجيات اللازمة لمواءمة حماية البيئة العالمية مع جعل الاقتصادات المحلية مزدهرة.
    28. Les institutions internationales et les gouvernements sont encouragés à collaborer avec les populations autochtones pour soutenir leurs plans et priorités de développement, partenariats religieux et échanges internationaux ainsi que le renforcement des économies locales. UN ٨٢ - تشجﱠع الوكالات الدولية والحكومات على العمل مع السكان اﻷصليين من أجل دعم خططهم وأولوياتهم اﻹنمائية، وشراكاتهم الدينية، وتجارتهم الدولية وتعزيز الاقتصادات المحلية.
    Soulignant qu'il importe de saluer la contribution distincte et cruciale que les femmes autochtones apportent à l'élimination de la pauvreté, à la sécurité alimentaire et au développement durable, de par leur savoir et le rôle vital qu'elles jouent dans des économies locales diverses, UN وإذ تشدد على أهمية الاعتراف بالمساهمة المميزة وبالغة الأهمية التي تقدمها نساء الشعوب الأصلية، وبمعارفهن والأدوار الحيوية التي تؤدينها في الاقتصادات المحلية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة،
    Comme le souligne le Comité consultatif dans le même rapport, l'ampleur de l'externalisation et son application dans les missions varient du fait des disparités des économies locales et dépend de la mesure dans laquelle une mission est bien établie et capable de gérer des contrats d'externalisation. UN وكما أقرت اللجنة الاستشارية في التقرير نفسه، فإن مدى الاستعانة بمصادر خارجية في الميدان والاضطلاع بذلك يعتمد اعتمادا مباشرا على قدرة الاقتصادات المحلية ومدى كون البعثة راسخة وقادرة على إدارة عقود الاستعانة بمصادر خارجية.
    Dans le cadre de cette stratégie, on améliorera également l'élaboration et la mise en œuvre de politiques de développement locales et régionales afin de promouvoir de nouvelles stratégies de développement reposant sur le potentiel des économies locales et régionales pour compléter les politiques nationales. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا تعزيز وضع وتنفيذ السياسات الإنمائية المحلية والإقليمية التي تستخدم الموارد المحلية الذاتية بهدف تعزيز الاستراتيجيات الإنمائية الجديدة القائمة على ما تنطوي عليه الاقتصادات المحلية والإقليمية من إمكانية لتكملة السياسات الوطنية.
    Les missions pour la paix des Nations Unies contribuent au processus de paix dans les pays qui les accueillent en finançant des projets à effet rapide destinés à améliorer les conditions de vie des populations touchées par la guerre et à faciliter le redressement des économies locales. UN 51 - وتدعم بعثات الأمم المتحدة للسلام عمليات السلام في البلدان المضيفة بتمويل مشاريع الأثر السريع الهادفة إلى تحسين ظروف معيشة السكان المتضررين من الحروب والمساعدة على إنعاش الاقتصادات المحلية.
    La communauté internationale devrait donc mettre en place des outils pour renforcer la capacité économique locale et bâtir des économies locales viables en faveur des pauvres. UN وبالتالي، ينبغي أن يقوم المجتمع الدولي بإنشاء أدوات لتعزيز القدرات الاقتصادية المحلية وبناء اقتصادات محلية مناصرة للفقراء ومستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد