Les études des économistes soulignent en effet la forte corrélation entre l'égalité hommes-femmes et la croissance économique. | UN | وتؤكد الدراسات التي أجراها خبراء الاقتصاد على وجود رابطة قوية بين المساواة بين الجنسين والنمو الاقتصادي. |
Bien des économistes et des hommes politiques israéliens convenaient avec lui que c'était là la seule solution pour les deux parties. | UN | وأضاف أن عددا من خبراء الاقتصاد والسياسيين الإسرائيليين يشاطرونه الرأي وأنه لا بديل عن ذلك بالنسبة للطرفين. |
vii. Examen du rapport du premier Congrès des économistes africains sur l'intégration régionale; | UN | `7 ' النظر في تقرير المؤتمر الأول للاقتصاديين الأفريقيين المعني بالتكامل الإقليمي |
Ces idées ont été façonnées conformément aux points de vue de l’oligarchie financière. Or, les outils d’approche de l’économie, tels qu’ils sont actuellement enseignés, ne permettent pas pleinement d’étudier les relations entre les idées des économistes et les structures de pouvoir. | News-Commentary | كانت هذه الأفكار مصممة خصيصاً بما يتفق مع وجهات نظر النخبة المالية. ولكن أدوات الاقتصاد، كما تُدَرَّس حاليا، لم تقدم سوى مجال ضئيل للتحقق من الروابط بين أفكار أهل الاقتصاد وهياكل السلطة. |
Programme des économistes | UN | برنامج الاقتصاديين التابع للبرنامج الإنمائي |
Examen du rapport du premier Congrès des économistes africains sur l'intégration régionale; | UN | النظر في تقرير المؤتمر الأول للخبراء الاقتصاديين المعنيين بتحقيق التكامل في أفريقيا |
Vous savez, les économistes ne sont, en fait, pas des économistes du tout. | Open Subtitles | أتعلم، ان خبراء الاقتصاد ليسوا إقتصاديون إطلاقا. |
des économistes du FMI analysent le comportement des économies et les politiques macroéconomiques de la SADC, et examinent les possibilités d’améliorer la stabilité économique et de stimuler le commerce, les investissements et l’épargne. | UN | ويجري خبراء الاقتصاد التابعون للصندوق تحليلات ﻷداء اقتصادات الجماعة وسياساتها في مجال الاقتصاد الكلي، ويبحثون سبل تحسين استقرار الاقتصاد ودفع عجلة التجارة والاستثمار والادخار. |
Nécessité pour les juges de tenir compte des aspects économiques des affaires de concurrence, tout en garantissant la prévisibilité voulue, d'où la nécessité aussi pour eux de collaborer avec des économistes et d'être formés aux questions économiques; | UN | :: ضرورة أن يراعي القضاة الجوانب الاقتصادية لقضايا المنافسة مع ضمان القدرة على التنبؤ وبالتالي ضرورة أن يعمل القضاة مع خبراء الاقتصاد وأن يتم تدريبهم في مجال الشؤون الاقتصادية؛ |
En fait, non. Sans la boîte à outils des économistes, impossible même de commencer à donner un sens à la crise actuelle. | News-Commentary | في الواقع، نحن لا نحتاج إلى هذا. فبدون اللجوء إلى مجموعة الأدوات التي يستعين بها خبراء الاقتصاد في القيام بعملهم لن نتمكن حتى من فهم الأزمة الحالية. |
Quand les opinions des économistes divergent, le monde se trouve exposé à des différences de points de vue légitimes sur la manière dont opère l’économie. C’est lorsqu’ils sont trop d’accord que le public devrait se méfier. | News-Commentary | حين يختلف خبراء الاقتصاد فإن العالم يتعرض لتنوع مشروع في الآراء حول الكيفية التي يعمل بها الاقتصاد. أما حين يبالغ هؤلاء الخبراء في الإجماع على الرأي فهنا ينبغي للناس أن يحذروا. |
L’économie mondiale se situe à une importante croisée des chemins. La plupart des économistes s’entendent sur ce qu’il est nécessaire d’accomplir pour éviter une nouvelle vague caractérisée par la perte d’opportunités de croissance, l’insuffisance de l’emploi, l’instabilité financière, et le creusement des inégalités. | News-Commentary | إن الاقتصاد العالمي يمر بمرحلة حرجة وحاسمة. ويتفق أغلب خبراء الاقتصاد على المطلوب لتجنب جولة أخرى من فرص النمو الضائعة، وفرص العمل غير الكافية، وعدم الاستقرار المالي، واتساع فجوة التفاوت بين الناس. |
Les principales fonctions des économistes décrites dans l'évaluation sont les suivantes : | UN | ويرد وصف للمهام الرئيسية للاقتصاديين في التقييم وتتضمن ما يلي: |
Ainsi, les connaissances des géologues sont mises à la disposition des économistes et des décideurs sous une forme qui se prête à une analyse plus approfondie. | UN | وبهذه الطريقة، تتاح معرفة الجيولوجيين للاقتصاديين ولصانعي القرار في شكل يسهل مواءمته لاجراء مزيد من التحليل. |
À l'heure actuelle, l'Union internationale des économistes regroupe les représentants de 48 pays. | UN | يضم الاتحاد الدولي للاقتصاديين اليوم ممثلين من 48 بلداً من بلدان العالم. |
Le Nouvel ordre mondial des économistes | News-Commentary | النظام العالمي الجديد عند أهل الاقتصاد |
L'individu est devenu l'ultime agent du changement : l'individu conçu comme un type d'acteur rationnel qui s'inscrit dans les modélisations des économistes. | News-Commentary | وتحول الفرد إلى الوكيل المطلق للتغيير ــ الفرد الذي أصبحنا نتصوره وكأنه فاعل عقلاني يسكن نماذج أهل الاقتصاد. ولا تستمد هوية مثل هذا الفرد من المصالح الطبقية أو غير ذلك من الخصائص الاجتماعية، بل من منطق السوق، الذي يملي عليه تعظيم مصلحته الذاتية، سواء كان ذلك بوصفه منتِجا، أو مستهلكا، أو ناخبا. |
Services d'appui au développement et programme des économistes du PNUD | UN | خدمات الدعم الإنمائي وبرنامج الاقتصاديين التابع للبرنامج الإنمائي |
Association nationale des économistes de Cuba | UN | 9 - الرابطة الوطنية للخبراء الاقتصاديين الكوبيين |
des économistes ont examiné cette relation dans le cas des pays développés en se demandant : | UN | وقد تناول رجال الاقتصاد هذه العلاقة القائمة في البلدان المتقدمة بطرح اﻷسئلة التالية: |
63. Marta Beatriz Roque Cabello, économiste, directrice de l'Institut cubain des économistes indépendants. | UN | 63- مارتا بياريتس روكي كابييو، خبيرة اقتصاد، ومديرة المعهد الكوبي لخبراء الاقتصاد المستقلين. |
Bureau de Liaison de Washington de la Confédération mondiale du travail, et Association des économistes et des comptables cubains; | UN | مكتب الاتصال التابع للاتحاد العالمي للعمل في واشنطن، ورابطة الخبراء الاقتصاديين والمحاسبين الكوبيين؛ |
Mais comme les fonds ne sont en fait pas mobilisés, la Grèce continue à sombrer, comme l'avaient prévu la plupart des économistes. | UN | وبالنظر إلى عدم ورود الأموال، فقد استمرت حالة اليونان في التدهور على النحو الذي تنبأ به معظم علماء الاقتصاد. |
16.22 Le séminaire de printemps servira de cadre aux débats d'orientation concernant les grands problèmes économiques ou questions économiques particulières, qui réuniront des économistes de tous horizons (administration publique, milieux universitaires, monde des affaires et d'autres organisations internationales). | UN | 16-22 سوف تشكل حلقة الربيع الدراسية منتدى لمناقشات السياسات والمسائل الاقتصادية الرئيسية والمواضيعية فيما بين كبار الاقتصاديين من القطاعات الحكومية والأكاديمية وقطاع الأعمال فضلا عن المنظمات الدولية. |
Programme de formation sur le renforcement des capacités et l'établissement de réseaux d'échanges de connaissances à l'intention des économistes de pays en développement | UN | برنامج تدريبي لبناء القدرات والترابط الشبكي المعرفي لفائدة أخصائيي الاقتصاد من البلدان النامية |
Dans le domaine des affaires économiques et sociales, suite à la tenue d'une réunion le 14 décembre 2010, un réseau des économistes chefs de file est devenu opérationnel. | UN | 30 - وفي ميدان الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبعد عقد اجتماع في 14 كانون الأول/ديسمبر 2010، دخلت شبكة لكبار الاقتصاديين طور التشغيل. |
À ce sujet, un séminaire sera organisé juste avant la session annuelle de la Commission, auquel seront invités des économistes de tous horizons (administration publique, milieux universitaires, secteur privé et autres organisations internationales). | UN | وفي هذا المجال، ستعقد حلقة دراسية تسبق مباشرة الدورة السنوية للجنة يدعى إليها اقتصاديون من الحكومات والقطاع اﻷكاديمي وقطاع اﻷعمال ومختلف المنظمات الدولية. |
La Banque mondiale a parrainé en avril 1998, un atelier sur l’intégration des femmes au développement, qui a réuni des économistes, d’autres spécialistes des sciences sociales, des spécialistes des questions de parité entre les sexes et des chercheurs tant de la Banque que de l’extérieur dans le cadre d’un dialogue sur les priorités en matière de recherche et de politiques relatives à la parité entre les sexes. | UN | ومول البنك الدولي في نيسان/أبريل ١٩٩٨، حلقة عمل عن نوع الجنس والتنمية، جمعت بين خبراء اقتصاديين وعلماء اجتماعيين آخرين، واختصاصيين في المسائل المتعلقة بنوع الجنس، وباحثين من خارج البنك الدولي وداخله من أجل عقد حوار حول البحوث المتعلقة بنوع الجنس وأولويات السياسة العامة. |
Les victimes comprendraient des agriculteurs, des étudiants, des travailleurs sociaux et du personnel de santé, des membres de groupes liés à l'Église, des avocats, des journalistes et des économistes. | UN | ويُزعم أن من بين الضحايا مزارعين وطلاباً وأخصائيين اجتماعيين وصحيين وأعضاء وجماعات كنسية ومحامين وصحفيين واقتصاديين. |