Les possibilités d'élaboration de crédit-bail sont nombreuses dans le domaine des écotechnologies. | UN | وثمة إمكانية كبيرة لوضع تسهيلات إيجارية في مجال التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Il faut pour cela développer, acquérir, transférer et diffuser des technologies, en particulier des écotechnologies. | UN | وذكر أن القيام بذلك يتطلب تطوير وحيازة ونقل ونشر التكنولوجيات، وخاصة التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Elles pourraient également contribuer au financement des écotechnologies et inciter leurs clients à s’engager sur la voie du tourisme durable. | UN | وهي تستطيع أن تساعد في تمويل التكنولوجيات السليمة بيئيا وتوفير حوافز للسياحة المستدامة. |
À cet égard, un appui financier et des mesures visant à accélérer le transfert des écotechnologies revêtent une importance primordiale. | UN | وفي هذا الصدد، سيتسم الدعم المالي وتدابير تعجيل نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا بأهمية بالغة. |
Avec l'aide de l'ONUDI, une gamme de projets visant à promouvoir des mécanismes de production économes en ressources et plus propres et le recours à des écotechnologies a été déjà exécutée. | UN | وقد نُفّذت حتى الآن، بمساعدة من اليونيدو، مجموعة واسعة من المشاريع الرامية إلى الترويج لعمليات الإنتاج المعني بكفاءة استخدام الموارد الأنظف واستخدام التكنولوجيات السليمة بيئياً في مجال الصناعة. |
Ces centres mènent des recherches sur l'environnement, mettent au point des écotechnologies et fournissent des informations sur les problèmes écologiques du pays. | UN | وتجري هذه المراكز البحــوث البيئية وتطور تكنولوجيات سليمة بيئيا وتوفر معلومات بشأن مسائل بيئية تواجه البلد. |
L'adoption des écotechnologies et leur utilisation dépendent de plus en plus de considérations économiques liées aux ressources plutôt que des réglementations en matière d'environnement. | UN | ثم إن اقتصاديات الموارد، وليس اللوائح البيئية، هي التي توجه على نحو متزايد التكنولوجيا البيئية واستخدامها. |
On devrait également encourager l’élaboration de nouveaux mécanismes destinés à améliorer la diffusion des écotechnologies. | UN | وينبغي تشجيع إجراء المزيد من الدراسات عن آليات تحسين نشر التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Il convient d'examiner les possibilités de transfert et de diffusion des écotechnologies relevant du domaine public. | UN | ومن الواجب تناول الفرص المتعلقة بنقل ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا والمتوفرة على الصعيد العام. |
L'assistance technique doit donc aller de pair avec le transfert des écotechnologies les plus récentes. | UN | ويجب، بالتالي، استكمال المساعدة التقنية بنقل أحدث التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
v) Les avantages économiques/financiers de l'utilisation des écotechnologies. | UN | `٥` المكاسب الاقتصادية والمالية المجتناة من استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
19. Les mesures d'incitation et de dissuasion adoptées par les gouvernements favorisent largement la suppression des obstacles au transfert de technologie et la diffusion et l'application effectives des écotechnologies. | UN | ١٩ - وتؤدي السياسات الداخلية ونظم الحوافز/المثبطات المتصلة بها، دورا هاما في ازالة الحواجز التي تعترض سبيل نقل التكنولوجيا وتشجع تطبيق ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا بصورة فعالة. |
Pour y remédier durant les années 90, il faudrait étendre rapidement la gamme des services financiers, analytiques et techniques de nature à faciliter le transfert, la mise au point et l'utilisation des écotechnologies. | UN | وتلزم طائفة سريعة التزايد من الخدمات المالية والتحليلية والهندسية لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وتطويرها واستعمالها وذلك لملء هذا الفراغ السوقي في التسعينات. |
L'une des caractéristiques importantes de ce programme est qu'il encourage les pays développés et les pays en développement à coopérer dans le domaine du transfert des écotechnologies. | UN | ومن بين أحكامه العامة حكم موجه نحو تعزيز التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا والجديدة. |
d'une utilisation et d'une diffusion efficaces des écotechnologies 21 - 26 7 E. Propositions concernant des arrangements | UN | هاء - مقترحات ﻹقامـة ترتيبـات وشراكات ماليــة لتعزيــز نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا واستخدامها ونشرها |
Pour ce faire, les pays développés doivent accroître l'aide publique au développement, fournir de nouvelles ressources financières et accroître le montant de celles-ci et assurer le transfert des écotechnologies à des conditions favorables. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد حجم المساعدة الانمائية الرسمية التي تقدمهـا وأن توفـر مـوارد مالية جديدة وإضافية، وأن تنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا بشروط تساهلية وتفضيلية. |
Nous demandons instamment aux partenaires de développement de fournir aux PMA des ressources additionnelles, qu'il s'agisse de financement à des conditions favorables ou de l'accès à des écotechnologies, afin qu'ils soient mieux à même de préserver l'environnement. | UN | ونحن نحث شركاء التنمية على تزويد أقل البلدان نموا بموارد اضافية، من حيث التمويل التساهلي ومن حيث الحصول على التكنولوجيا السليمة بيئيا تعزيزا لقدرة أقل البلدان نموا على حماية البيئة. |
Un important aspect du transfert de technologie devait être le renforcement des capacités pour une utilisation efficace des écotechnologies. | UN | والمفروض أن يشكل بناء القدرة لتحقيق الفعالية عند استخدام التكنولوجيات السليمة بيئياً جانباً هاماً في نقل التكنولوجيا. |
15. On pourrait étudier, par exemple, la possibilité de fournir aux pays en développement des écotechnologies à des conditions préférentielles. | UN | ٥١- ويمكن النظر في إمكانية توفير التكنولوجيات السليمة بيئياً للبلدان النامية بشروط تفضيلية. |
b) Encourager la fourniture des écotechnologies conçues, mises au point et diffusées en consultation avec les femmes; | UN | )ب( التشجيع على توفير تكنولوجيات سليمة بيئيا يجري تصميمها وتطويرها ونشرها بالتشاور مع النساء؛ |
À cet effet, l'UNU travaillera en concertation avec le Centre du PNUE pour le transfert des écotechnologies d'Osaka, notamment dans le domaine de l'eau. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستبقى جامعة اﻷمم المتحدة على اتصال بمركز نقل التكنولوجيا البيئية في أوساكا التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ولا سيما في مجال التكنولوجيا المتصلة بالمياه. |
Les questions relatives au financement et au transfert des écotechnologies sont particulièrement préoccupantes. | UN | فالمسائل المتعلقة بالتمويل وبنقل التكنولوجيات البيئية تدعو إلى القلق بدرجة خاصة. |
Le projet faisait suite à un atelier organisé en avril 1994 sur le transfert des écotechnologies et financé par le Ministère néerlandais de la coopération pour le développement. | UN | وتابع المشروع أعمال حلقة عمل نظمت في نيسان/ابريل ١٩٩٤ حول " نقل التكنولوجيا المستدامة بيئيا " ومولتها وزارة التعاون اﻹنمائي في هولندا. |
Un appui financier adéquat et un transfert libre des écotechnologies sont donc essentiels. | UN | ولذلك فإن الدعم المالي الوافي بالغرض والنقل غير المقيد للتكنولوجيا البيئية ضروريان. |
Le développement durable ne pourra être atteint que si l'on consolide le processus de création de capacités scientifiques et techniques endogènes et le transfert des technologies, particulièrement des écotechnologies. | UN | وقال إن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها إلا في حال تدعم عملية ايجاد قدرات علمية وتقنية ذاتية ونقل التكنولوجيات، ولا سيما التكنولوجيات الايكولوجية. |
De l'avis de certains, les gouvernements des pays développés pourraient envisager de compenser le manque à gagner subi par les entreprises privées qui fournissent des écotechnologies aux pays en développement à un prix réduit. | UN | وقال البعض إن في مقدور حكومات البلدان المتقدمة أن تنظر في تعويض الشركات الخاصة عما يفوتها كسبه لقاء تزويد البلدان النامية بالتكنولوجيات السليمة بيئياً بتكاليف مخفضة. |
D. Propositions visant à répondre aux besoins en matière de renforcement des capacités en vue d'une utilisation et d'une diffusion efficaces des écotechnologies | UN | دال - مقترحات لمجابهة احتياجات بناء القدرات اللازمة للاستخدام والنشر الفعالين للتكنولوجيات السليمة بيئيا |