Les adventistes du septième jour ne pouvaient louer des édifices publics pour des activités religieuses en raison du refus des autorités locales soumises aux pressions de L’Église orthodoxe. | UN | ويقال إن السلطات المحلية لا تسمح للسبتيين باستئجار المباني العامة للقيام بأنشطتهم الدينية، نظرا للضغوط التي تمارسها الكنيسية اﻷرثوذكسية على هذه السلطات. |
Cependant, la crise multiforme que connait le pays a occasionné la destruction quasi totale des édifices publics, y compris les maisons pénitentiaires. | UN | ومع ذلك، تسببت الأزمة المتعددة الأوجه التي تجتازها البلاد في تدمير المباني العامة بشكل شبه كامل، بما في ذلك السجون. |
Le Programme a eu des répercussions positives nombreuses sur la vie des membres des collectivités visées du fait de la remise en état des édifices publics, des établissements scolaires, des centres communautaires, des réseaux de distribution d'eau et des centres sanitaires. | UN | وكان لهذا البرنامج أثر إيجابي كبير على حياة الناس اليومية في المجتمعات المحلية المستهدفة وذلك من خلال اصلاح المباني العامة والمدارس ودور المناسبات المحلية ومرافق اﻹمداد بالمياه والمراكز الصحية. |
Les normes de construction des édifices publics, de la voirie et des moyens de transport tiennent compte des besoins des personnes handicapées afin d'améliorer, dans toute la mesure du possible, la mobilité de ces dernières. | UN | وفي وضع معايير مراعية للمعوقين أثناء بناء المنشآت العامة ومناطق المرور ووسائل النقل ما يسهم في تمكين المعوقين من التحرك بصورة أفضل. |
En trois semaines, les réfugiés est-timorais ont été, dans leur quasi-totalité, temporairement logés dans des abris, des tentes et des édifices publics. | UN | وفي غضون ثلاثة أسابيع، كان قد تم إيواء جميع أبناء تيمور الشرقية الوافدين تقريبا في أماكن إيواء مؤقتة وخيام ومبان عامة. |
Les mines à pression dans 22 champs protégeant des édifices publics et des bases militaires ont été remplacées par d'autres modèles. | UN | وتم استبدال الألغام التي تعمل بالضغط في 22 حقلاً تحمي مباني عامة وقواعد عسكرية بأنواع أخرى. |
Les Adventistes du Septième jour ne pourraient louer des édifices publics pour des activités religieuses en raison du refus des autorités locales soumises aux pressions de l'Église orthodoxe. | UN | ويقال إن السلطات المحلية لا تسمح للسبتيين باستئجار المباني العامة للقيام بأنشطتهم الدينية نظراً للضغوط التي تمارسها الكنيسة الأرثوذكسية على هذه السلطات. |
Le plan de six mois a permis d'aider des ministères, les commissions indépendantes et le Parlement fédéral de transition, qui ont reçu du matériel et bénéficié de la restauration des édifices publics. | UN | وفي إطار هذه المجموعة من التدابير التي تمتد لفترة ستة أشهر تم توفير الدعم للوزارات واللجان المستقلة والبرلمان الاتحادي الانتقالي في شكل معدات وإصلاح المباني العامة. |
Il a été convenu lors de l'examen du programme annuel que le financement des modifications qu'il était proposé d'apporter aux hôpitaux de l'atoll serait envisagé dans le cadre du projet d'entretien des édifices publics. | UN | وتم الاتفاق أثناء المناقشات السنوية للبرامج على أن تمويل التغييرات المقترح إدخالها على مستشفيات الجزر المرجانية سيتم النظر فيه في إطار مشروع صيانة المباني العامة. |
16. Les avions de guerre israéliens ont pris délibérément pour cibles des édifices publics à Gaza. | UN | 16- لقد تعمّدت الطائرات الحربية الإسرائيلية استهداف المباني العامة في غزة. |
Les avions de guerre israéliens ont pris délibérément pour cibles des édifices publics à Gaza. | UN | 13 - تعمّدت الطائرات الحربية الإسرائيلية استهداف المباني العامة في غزة. |
Autre question récurrente: l'information selon laquelle le gouvernement aurait chassé de force des personnes déplacées, réfugiées dans des édifices publics à Mogadishu et à Kismayo sans leur offrir de solution de rechange acceptable. | UN | وهناك أيضاً مشكلة مستمرة تتمثل في قيام الحكومة بإجلاء المشردين داخلياً بالقوة من المباني العامة في مقديشو وكيسمايو دون تقديم بدائل مقبولة. |
Les fonctionnaires reprennent progressivement le travail, mais les administrations sont encore largement dépeuplées dans l'ouest et il faudra un certain temps pour que la plupart des ministères et des administrations territoriales de l'État deviennent pleinement opérationnels du fait que des édifices publics ont été saccagés, des archives détruites et des matériels pillés. | UN | ويعود الموظفون المدنيون ببطء إلى عملهم، لكن ما زالوا غائبين إلى حد كبير في الغرب، بينما ستستغرق عودة معظم وزارات الحكومة وإدارات الدولة الإقليمية إلى العمل بشكل كامل بعض الوقت بسبب تخريب المباني العامة وتدمير السجلات ونهب المعدات. |
En particulier, le MNLA continuait d'occuper le Gouvernorat et la plupart des édifices publics de la ville. Il contrôlait aussi les antennes régionales de l'Office de radiodiffusion et télévision du Mali (ORTM), régulièrement utilisées pour diffuser des messages incitatifs à la haine et à la violence. | UN | 18- وعلى وجه الخصوص، كانت الحركة الوطنية لتحرير أزواد، لا تزال تحتل المحافظة ومعظم المباني العامة في المدينة، كما كانت تسيطر على الفروع الإقليمية التابعة لمكتب الإذاعة والتلفزيون في مالي التي تُستخدم بانتظام لبث رسائل تحضّ على الكراهية والعنف. |
a) Le fait de communiquer des documents ou des informations sur des personnes ou des biens, des installations, des édifices publics, privés ou autres, susceptibles de favoriser ou faciliter expressément les activités d'éléments ou de groupes terroristes; | UN | " (أ) توفير وثائق أو معلومات عن الأشخاص أو الأصول أو المنشآت أو المباني العامة أو الخاصة أو أي شيء آخر يساعد بصفة محددة في أنشطة الجماعات أو العناصر الإرهابية أو ييسرها. |
De plus en plus, les personnes déplacées vivent dans des refuges collectifs publics ou trouvent des abris provisoires dans des maisons abandonnées, des bâtiments en construction, des camps de toile et des édifices publics, y compris des écoles, des centres sportifs et des hôpitaux. | UN | ويقيم النازحون أيضا على نحو متزايد في الملاجئ الجماعية أو في أماكن الإقامة المؤقتة داخل البيوت المهجورة أو المباني غير المكتملة أو المخيمات أو المباني العامة (ومنها المدارس والمراكز الرياضية والمستشفيات). |
— La destruction des édifices publics et privés; | UN | - تدمير المنشآت العامة والخاصة؛ |
:: Plan-cadre pour la protection des édifices publics contre les actes de sédition (2002); | UN | - خطة نموذجية لحماية المنشآت العامة من أعمال الشغب (2002). |
L'hommage public que le Président de la Republika Srpska a rendu à Radovan Karadzic et à Ratko Mladic, tous deux convaincus de crimes de guerre, et sa suggestion de donner à des rues et à des édifices publics le nom de ces deux hommes, actuellement jugés pour le génocide de Srebrenica, ont aussi soulevé l'indignation. | UN | وثار الغضب أيضا عندما أثنى رئيس جمهورية صربسكا بشكل علني على مجرمي الحرب المدانين رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش، ولاقتراحه تسمية شوارع ومبان عامة باسمي الرجلين اللذين تجري محاكمتهما حاليا على ارتكاب أعمال إبادة جماعية في سريبرينيتسا. |
En décembre 2006 et janvier 2007, un groupe lourdement armé s'est infiltré dans le pays dans le but de faire sauter des édifices publics. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2006 وكانون الثاني/يناير 2007، تسللت مجموعة مدججة بالسلاح إلى البلد بهدف تفجير مباني عامة. |
Les missiles, les obus et les bulldozers ont détruit ou gravement endommagé des maisons, des écoles, des hôpitaux, des mosquées, des édifices publics, des ponts, des canalisations d'eau et des réseaux d'égouts. | UN | ودمّرت الصواريخ والقذائف والجرافات منازل ومدارس ومستشفيات ومساجد ومباني عامة وجسور وأنابيب مياه وشبكات مجارير أو ألحقت بها أضراراً جسيمة. |
L'article 55 du Règlement de La Haye stipule que < < l'État occupant ne se considérera que comme administrateur et usufruitier des édifices publics, immeubles, forêts et exploitations agricoles > > . | UN | فالمادة 55 من أنظمة لاهاي تنص على أن " دولة الاحتلال تُعتبر فقط الجهة التي تتولى إدارة المؤسسات والمباني العمومية والغابات والأراضي الزراعية وتنتفع منها " . |