Sensibilisation des élèves dans les établissements scolaires sur les méfaits des violences; | UN | توعية التلاميذ في المؤسسات المدرسية بأضرار العنف؛ |
L'évaluation de ces programmes a montré l'influence positive qu'ils exercent sur les attitudes et les comportements des élèves dans la gestion de leur vie quotidienne. | UN | وقد أوضح تقييم هذه البرامج مدى تأثيرها على مواقف وسلوكيات التلاميذ في إدارة حياتهم اليومية. |
Total des élèves dans l'enseignement secondaire technique | UN | مجموع التلاميذ في التعليم الثانوي التقني |
Elle a caché des élèves dans leurs casiers, a sauvé 5 filles piégées sous les tirs. | Open Subtitles | وقالت إنها أخفت الطلاب في خزائنهم قادت 5 فتيات محاصرات إلى بر الأمان |
Dans le cadre du projet, de nouvelles politiques ont été adoptées pour lutter contre les abandons scolaires et encourager l'intégration des élèves dans les institutions grecques. | UN | وفي سياق المشروع، استحدثت سياسات جديدة تحارب ظاهرة الانقطاع عن الدراسة وتشجع إدماج الطلاب في المؤسسات اليونانية. |
La Barbade, qui ne méconnaît pas la Convention relative aux droits de l'enfant, a établi un code de discipline à l'intention des élèves dans les écoles. | UN | وقال إن بربادوس تلتزم التزاما دقيقا باتفاقية حقوق الطفل. وأضاف أنها وضعت مدونة بقواعد سلوك الطلبة في المدارس. |
L'inscription des élèves dans l'enseignement spécialisé ne constitue jamais une obligation. | UN | إن قيد التلاميذ في تعليم خاص ليس إلزاما بأي حال. |
Les conditions de travail des enseignants et d'apprentissage des élèves dans les lycées pilotes sont de très loin supérieures à celles observées dans les autres établissements d'enseignement secondaire. | UN | وظروف عمل المدرسين وتعلم التلاميذ في المعاهد النموذجية أحسن بكثير مما يُلاحظ في سائر مؤسسات التعليم المدرسي. |
185. Rôles des élèves dans les environnements d'apprentissage inclusifs. | UN | 185- أدوار التلاميذ في بيئات تعلم شاملة. |
Au lieu de se référer aux idées souvent préconçues sur les aptitudes sportives des filles ou des garçons, l'enseignement reposera davantage sur l'expérience et l'intérêt des élèves dans le domaine sportif. | UN | وبدلا من الإشارة كثيرا إلى الأفكار التي تقدم بشأن القدرات الرياضية للبنات والبنين، فإن التعليم يستند كثيرا إلى التجربة واهتمام التلاميذ في مجال الرياضة. |
Total des élèves dans l'enseignement secondaire général | UN | مجموع التلاميذ في التعليم الثانوي العام |
En ce qui concerne l'inscription des élèves dans les établissements d'enseignement secondaire, supérieur, spécialisé et technique, la priorité est également accordée aux candidats de souche tibétaine et à ceux qui sont issus des minorités ethniques de la région. | UN | وفيما يتعلق بتسجيل التلاميذ في معاهد التعليم الثانوي والعالي والمتخصص والتقني، تعطى الأولوية أيضاً للمرشحين التيبتيي الأصل وللمرشحين المنحدرين من أقليات إثنية في المنطقة. |
Il regrette que peu d'informations aient été fournies concernant la représentation des élèves dans les écoles et la manière dont leurs opinions sont prises en considération. | UN | وتعرب عن أسفها إزاء محدودية المعلومات المقدمة بشأن نسبة تمثيل الطلاب في المدارس وكيفية مراعاة آرائهم. |
Actuellement, les fillettes représentent au moins 50 % des élèves dans les écoles bédouines reconnues. | UN | وتمثل نسبة الطالبات البدويات حاليا ٥٠ في المائة على اﻷقل من عدد الطلاب في المدارس البدوية المعترف بها. |
Ainsi, le maintien des élèves dans le système scolaire est un leurre subordonné à la pauvreté. | UN | وفي الواقع، فإن النظام التعليمي الحالي مثله مثل القُمع الذي يصب الطلاب في المدارس حسب مستوى الفقر. |
435. Le Comité note avec satisfaction qu'il existe un système généralisé de représentation des élèves dans les établissements scolaires. | UN | 435- وتلاحظ اللجنة بارتياح وجود خطة شاملة لتمثيل الطلاب في النظام المدرسي. |
435. Le Comité note avec satisfaction qu'il existe un système généralisé de représentation des élèves dans les établissements scolaires. | UN | 435- وتلاحظ اللجنة بارتياح وجود خطة شاملة لتمثيل الطلاب في النظام المدرسي. |
Tableau 36 Avancement des élèves dans les écoles secondaires, par discipline, année scolaire 1993/94 Programme | UN | الجدول ٦٣ - تقدم الطلبة في المدارس الثانويـة، حسـب المقـررات التعليميـة، فـي السـنة الدراسـية ٣٩٩١/٤٩٩١ |
Il finance le travail d'élaboration de politique sectorielle, par exemple une étude récente sur les niveaux des élèves dans les écoles primaires. | UN | ويمول المشروع الأعمال المتعلقة بتطوير السياسات القطاعية، مثل الدراسة التي أجريت مؤخرا على المستوى الوطني لما حققه الطلبة في المدارس الابتدائية. |
L'Office a déjà été contraint d'accueillir des élèves dans des bâtiments loués, pour la plupart situés en dehors des camps de réfugiés. | UN | 24 - المدارس المستأجرة - اضطرت الأونروا في الماضي إلى إيواء بعض مدارسها في أبنية مستأجرة، يقع أغلبها خارج مخيمات اللاجئين. |
Cette organisation tient compte des spécificités physiques et psychologiques des élèves dans les différentes tranches d'âge. | UN | وقد روعيت في هذا التقسيم الخصائص الجسدية والنفسية للتلاميذ في مختلف الأعمار. |
Dans le district de Kambia, dans le nord du pays, les filles représentent 40 % des élèves dans le primaire et 17 % des élèves dans le secondaire. | UN | وفي مقاطعة كامبيا في الشمال، تصل نسبة الطالبات في المدارس الابتدائية إلى40 في المائة و 17 في المائة في مؤسسات ما بعد التعليم الابتدائي. |