ويكيبيديا

    "des éléments à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العناصر التي
        
    • في العناصر المراد
        
    • العوامل الواجب
        
    • لعناصر قد
        
    • الأدلة المتوفرة
        
    • بالعناصر التي
        
    • الحصول على معلومات تُثبت
        
    • إلى كل من العناصر
        
    • عناصر من
        
    • عناصر لتنظر
        
    Je voudrais exposer brièvement certains des éléments à prendre en compte dans l'élaboration d'une telle stratégie. UN وأود أن أبرز بإيجاز بعض العناصر التي من الضروري أخذها بعين الاعتبار في وضع هذه الاستراتيجية.
    Il est donc impératif de parvenir à un accord sur des éléments à proposer à l'Assemblée générale, dès la prochaine session. UN ولذا فإن من الأهمية بمكان التوصل إلى اتفاق بشأن العناصر التي ستقترح على الجمعية العامة في دورتها المقبلة.
    Elle considère au contraire que les recommandations présentées dans ce rapport font partie des éléments à examiner au cours du débat. UN بل يعتبر خلافا لذلك، أن التوصيات الواردة في هذا التقرير تشكل جزءا من العناصر التي ينبغي النظر فيها أثناء المناقشة.
    Examen des éléments à inclure dans un projet de déclaration politique UN النظر في العناصر المراد ادراجها في مشروع اعلان سياسي
    Le recours à l'analyse du travail devrait élargir la gamme des éléments à prendre en considération pour accorder de l'avancement et il devrait, dès lors, être plus difficile aux employeurs de pratiquer une discrimination dans ce domaine. UN ومن المفروض أن يؤدي استخدام " التحليل الوظيفي " إلى توسيع نطاق العوامل الواجب مراعاتها في منح الترقية وإلى تقييد قدرة أرباب العمل على التمييز في مجال ترقية العاملين.
    On trouvera ci-après une liste des points communs d'une liste indicative des éléments à envisager pour l'élaboration d'un [instrument/code/ensemble de directives /accord international] : UN فيما يلي قائمة بعناصر مشتركة لقائمة استرشادية لعناصر قد يُنظر فيها عند وضع [صك/مدونة/مبادئ توجيهية/تفاهم دولي]:
    Des poursuites administratives ont également été engagées contre Remi et Galina Remiev, sur la base des éléments à charge recueillis. UN وقد اتخذ إجراء إداري أيضا ضد ريمي وغالينا ريمييف بناء على الأدلة المتوفرة.
    Le Groupe de travail a finalisé le plan général du rapport et discuté des éléments à y inclure. UN وقد انتهى الفريق العامل من وضع الخطوط العريضة لذلك التقرير وتباحث في العناصر التي ستدرج فيه.
    Puisque ce n'est pas possible, il faudrait au moins avancer un peu le début du débat sur la situation financière, afin de disposer des éléments à la lumière desquels le budget-programme doit être examiné. UN وبما أن ذلك غير ممكن، ينبغي على اﻷقل تقديم بدء المناقشة عن الحالة المالية شيئا ما، وذلك ليتسنى الحصول على العناصر التي يمكن في ضوئها النظر في الميزانية البرنامجية.
    L'un des éléments à prendre en compte est la problématique hommes-femmes. UN ومن بين العناصر التي سيجري النظر فيها، موضوع نوع الجنس.
    D'autres séances plénières sont consacrées à l'examen des éléments à proposer à l'Assemblée générale. UN وتكرس جلسات عامة إضافية للنظر في العناصر التي سيقترح طرحها على الجمعية العامة.
    Le tableau 2 donne un aperçu des éléments à prendre en considération lors de la conception du processus de suivi et d'évaluation. UN ويبين الجدول 2 مجمل العناصر التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تصميم عملية الرصد والتقييم.
    Il faudrait donc manier les statistiques avec circonspection, car elles ne sont qu'un des éléments à prendre en compte dans les décisions visant à rationaliser le fonctionnement des services de conférence. UN لذلك ينبغي استعمال الاحصاءات بحذر إذ أنها ليست سوى أحد العناصر التي يجب مراعاتها في اتخاذ القرارات الرامية إلى ترشيد أداء خدمات المؤتمرات.
    EXAMEN des éléments à INCLURE DANS UN PROJET UN النظر في العناصر المراد ادراجها في مشروع اعلان سياسي
    C. Examen des éléments à inclure dans le projet de déclaration politique UN جيم - النظر في العناصر المراد إدراجها في مشروع إعلان سياسي
    C. Examen des éléments à inclure dans le projet de déclaration politique UN جيم - النظر في العناصر المراد إدراجها في مشروع إعلان سياسي
    L'assimilation des déclarations interprétatives à l'un des éléments à prendre en considération pour l'interprétation du traité dépend pour l'essentiel du contexte de la déclaration et de l'assentiment des autres États parties. UN 555 - يتوقف اعتبار الإعلانات التفسيرية أحد العوامل الواجب أخذها في الاعتبار في تفسير المعاهدات إلى حد كبير على سياق الإعلان وموافقة الدول الأطراف الأخرى عليه.
    On trouvera ci-après une liste des points communs d'une liste indicative des éléments à envisager pour l'élaboration d'un [instrument/code/ensemble de directives /accord international] : UN فيما يلي قائمة بعناصر مشتركة لقائمة استرشادية لعناصر قد يُنظر فيها عند وضع [صك/مدونة/مبادئ توجيهية/تفاهم دولي]:
    Des poursuites administratives ont également été engagées contre Remi et Galina Remiev, sur la base des éléments à charge recueillis. UN وقد اتُخذت إجراءات إدارية أيضاً ضد ريمي وغالينا ريمييف بناء على الأدلة المتوفرة.
    Il est en outre convenu que le Président du Comité pourrait organiser des consultations intersessions ouvertes à toutes les parties intéressées pour présenter au Comité une liste des éléments à prendre en considération à sa prochaine session. UN كما اتفقت اللجنة على إمكانية قيام رئيسها بإجراء مشاورات مفتوحة غير رسمية فيما بين الدورتين من أجل أن يقدم إلى اللجنة قائمة بالعناصر التي يمكن أن تؤخذ بعين الاعتبار في دورتها المقبلة.
    Il est courant que les agents de la sécurité ou la police frappent ou maltraitent des détenus pour obtenir des aveux ou des éléments à charge. UN ويقوم رجال الأمن والشرطة بشكل اعتيادي بضرب المحتجزين أو إساءة معاملتهم لانتزاع اعترافاتهم أو الحصول على معلومات تُثبت التهمة عليهم.
    Il relève que ce projet contient des éléments à la fois rétrospectifs et prospectifs en divers endroits et suggère que, si l'on conserve ces éléments dans la version définitive, il faudra veiller à structurer le texte de façon à toujours les distinguer clairement. UN ولاحظ أن هذا المشروع يشير إلى كل من العناصر الاستعراضية والتطلعية الواردة في نقاط متنوعة واقترح، في حالة الاحتفاظ بتلك المفاهيم في الصيغة النهائية للوثيقة، أن يُعنى بتنظيم النص بحيث يميز بين هاتين الفئتين بشكل واضح.
    Et les spéculations vont bon train quant à ses détails, mais des sources suggèrent qu'il comportera des éléments à la fois libéraux et conservateurs. Open Subtitles وقد وُضع سرًا، أية تفاصيل هي نتائج تخمين ولكن تشير المصادر، بأنها ستحوي عناصر من الإتجاة الجمهوري والمحافظ كلاهما.
    Selon certaines, même si le Processus consultatif était habilité à proposer des éléments à l'Assemblée générale pour examen, les négociations auxquelles ces éléments avaient donné lieu dans le cadre du Processus n'en avaient amélioré ni l'efficacité ni l'utilité. UN وقيل إنه يمكن أن تقترح العملية الاستشارية عناصر لتنظر الجمعية العامة فيها، ومع ذلك تؤدي اجتماعات العملية الاستشارية إلى عملية تفاوضية لا تفضي إلى فعالية تلك العملية أو جدواها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد