ويكيبيديا

    "des éléments armés non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عناصر مسلحة غير
        
    • عناصر مسلحة لم
        
    • أطراف مسلحة من غير
        
    • الأطراف المسلحة من غير
        
    des éléments armés non enregistrés continuent d'être signalés dans certaines provinces, ce qui n'est pas fait pour renforcer la confiance mutuelle. UN ولا يزال يتم اﻹبلاغ، في بعض المحافظات، عن عناصر مسلحة غير مسجلة، مما لا يساعد على زيادة الثقة المتبادلة.
    des éléments armés non enregistrés continuent d'être signalés dans certaines des provinces, ce qui ne renforce pas la confiance mutuelle ni n'améliore les perspectives de réconciliation nationale. UN ويستمر ورود بلاغات عن عناصر مسلحة غير مسجلة في بعض المقاطعات، مما لا يؤدي إلى تعزيز الثقة المتبادلة أو تحسين توقعات المصالحة الوطنية.
    Ainsi, entre le 22 et le 28 avril, dans la province de Logar, quatre écoles, dont trois écoles de filles, ont été incendiées par des éléments armés non identifiés. UN ففي الفترة من 22 إلى 28 نيسان/أبريل 2008، أُحرقت في مقاطعة لوغار أربع مدارس، منها ثلاث مدارس للفتيات، على يد عناصر مسلحة غير معروفة.
    Le 8 avril, des éléments armés non identifiés ont attaqué et incendié un commissariat de police à Abidjan. UN ففي 8 نيسان/أبريل، هاجمت عناصر مسلحة لم يتسن تحديد هويتها مركز شرطة في أبيدجان وأحرقته.
    L'on a enregistré également des cas de viols et de pillages par des éléments armés non identifiés dans les alentours de Monrovia pendant la nuit qui a suivi cette fusillade. UN كما وقعت حوادث اغتصاب ونهب قامت بها عناصر مسلحة لم يتم التعرف عليها في مناطق بضواحي مونروفيا في الليلة التي أعقبت حادث إطلاق النار.
    La déstabilisation du Libéria par des éléments armés non étatiques et la crise humanitaire qui en a résulté ont été et continuent d'être soutenues de l'extérieur, et aucun règlement interne ne saurait être durable en l'absence d'une coopération de la part des États voisins membres de l'Union du fleuve Mano et de la CEDEAO. UN كما كانت زعزعة استقرار ليبريا بيد أطراف مسلحة من غير الدول والأزمة الإنسانية الناجمة عن ذلك، ولا تزالان تستمدان بقاءهما من الدعم الخارجي، ولا يمكن استدامة أي تسوية داخلية من دون تعاون البلدان المتجاورة في اتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    La guerre menée actuellement par des éléments armés non étatiques qui reçoivent un appui extérieur contre le Gouvernement démocratiquement élu du Libéria est attribuable à la violation des accords et des décisions de l'Union du fleuve Mano. UN إن الحرب الدائرة التي تشنها الأطراف المسلحة من غير الدول والمدعومة من الخارج على حكومة ليبريا المنتخبة بصورة ديمقراطية نتيجة للتجاهل الكامل لاتفاقات وقرارات اتحاد نهر مانو وانتهاكها.
    2. Condamne et déplore en particulier l'assassinat, le 8 juin 2012, dans la localité de Para, de sept Casques bleus des Nations Unies alors qu'ils se portaient au secours de la population civile attaquée par des éléments armés non identifiés; UN 2- يدين ويشجب على الخصوص اغتيال سبعة من أفراد الخوذ الزرقاء التابعين للأمم المتحدة في 8 حزيران/يونيه 2012 في بلدة بارا بينما كانوا في نجدة السكان المدنيين من هجمات عناصر مسلحة غير محددة الهوية؛
    La roquette tirée en mai par-delà la Ligne bleue par des éléments armés non identifiés a représenté un risque significatif d'escalade militaire. UN 33 - هذا وقد حملت واقعة إطلاق الصواريخ عبر الخط الأزرق إلى إسرائيل في أيار/مايو، الذي ارتكبته عناصر مسلحة غير معروفة الهوية، في طياتها إمكانية كبيرة لتصعيد عسكري.
    Toutefois, la position officielle du commandant des Forces armées libanaises est que celles-ci appliquent les mêmes règles dans les zones adjacentes situées au nord du Litani que dans celles situées au sud et qu'elles empêcheraient des éléments armés non autorisés de mener des actions armées dans l'une ou l'autre région. UN 25 - بيد أن الموقف الذي أعلن عنه قائد القوات المسلحة اللبنانية هو أن قواته تطبق على المناطق المحاذية لشمال نهر الليطاني نفس القواعد التي تطبقها على المنطقة الواقعة جنوبه، وأنهم سيمنعون قيام عناصر مسلحة غير مأذون لها بأي أعمال عسكرية في أي من المنطقتين.
    Au cours du mois de décembre, des éléments armés non identifiés ont continué d'attaquer les camps de déplacés, tandis que des éléments associés aux Forces armées soudanaises ont continué de harceler et d'intimider les personnes déplacées. UN 8 - وخلال شهر كانون الأول/ديسمبر، واصلت عناصر مسلحة غير محددة الهوية شن هجمات على مخيمات المشردين داخليا، في الوقت الذي واصلت فيه عناصر ترتبط بالقوات المسلحة السودانية مضايقة وترهيب المشردين.
    des éléments armés non étatiques s'étaient mis en rapport avec des exploitants forestiers et des organisations non gouvernementales pour leur faire savoir qu'ils souhaitaient une reprise des activités d'exploitation forestière qui constituaient une source de recettes. UN 3 - على أن عناصر مسلحة غير تابعة للدولة اتصلت بمشّغلي عمليات قطع الأخشاب وبمنظمات غير حكومية للإعراب عن اهتمامها باستئناف لعمليات قطع الأخشاب من أجل الحصول على إيرادات.
    1. Condamne la résurgence des attaques perpétrées par des éléments armés non identifiés en Côte d'Ivoire et qui sont de nature à annihiler les efforts communs du peuple ivoirien ainsi que de la communauté internationale pour résorber définitivement les effets de la crise postélectorale en Côte d'Ivoire; UN 1- يدين تجدّد الهجمات التي تشنّها عناصر مسلحة غير محددة الهوية في كوت ديفوار، والتي قد تنسف ما يبذله شعب كوت ديفوار والمجتمع الدولي من جهود مشتركة من أجل القضاء نهائياً على آثار الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار؛
    1. Condamne la résurgence des attaques perpétrées par des éléments armés non identifiés en Côte d'Ivoire et qui sont de nature à annihiler les efforts communs du peuple ivoirien ainsi que de la communauté internationale pour résorber définitivement les effets de la crise post-électorale en Côte d'Ivoire; UN 1- يدين تجدّد الهجمات التي تشنّها عناصر مسلحة غير محددة الهوية في كوت ديفوار، والتي قد تنسف ما يبذله شعب كوت ديفوار والمجتمع الدولي من جهود مشتركة من أجل القضاء نهائياً على آثار الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار؛
    1. Condamne les attaques perpétrées par des éléments armés non identifiés en Côte d'Ivoire, qui sont de nature à annihiler les efforts communs du peuple ivoirien et de la communauté internationale pour sécuriser et pacifier le pays, et résorber définitivement les effets de la crise postélectorale; UN 1- يدين تجدّد الهجمات التي تشنّها عناصر مسلحة غير محددة الهوية في كوت ديفوار، والتي بطبيعتها تنسف ما يبذله شعب كوت ديفوار والمجتمع الدولي من جهود مشتركة من أجل تأمين البلد وإعادة السلام إلى ربوعه والقضاء نهائياً على مخلفات الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار؛
    1. Condamne les attaques perpétrées par des éléments armés non identifiés en Côte d'Ivoire, qui sont de nature à annihiler les efforts communs du peuple ivoirien et de la communauté internationale pour sécuriser et pacifier le pays, et résorber définitivement les effets de la crise postélectorale; UN 1- يدين تجدّد الهجمات التي تشنّها عناصر مسلحة غير محددة الهوية في كوت ديفوار، والتي بطبيعتها تنسف ما يبذله الشعب الإيفواري والمجتمع الدولي من جهود مشتركة من أجل تأمين البلد وإعادة السلام إلى ربوعه والقضاء نهائياً على مخلفات الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار؛
    Les récentes attaques meurtrières de Bozoum et Birao, par des éléments armés non identifiés, illustrent la précarité de la situation sécuritaire dans de nombreuses zones de province. UN وتدل الهجمات القاتلة التي نفذتها حديثا في بوزوم وبيراو عناصر مسلحة لم تُحدد هويتها على هشاشة الوضع الأمني في كثير من مناطق المحافظات.
    Un cas de mutilation a été attribué à la Police nationale congolaise (PNC), un cas de meurtre à une faction maï-maï et les autres à des éléments armés non identifiés. UN ونُسبت ثلاث حالات تشويه إلى الشرطة الوطنية الكونغولية، وحالة قتل واحدة إلى مجموعة ماي ماي، ونسبت الحالات المتبقية إلى عناصر مسلحة لم يتسن تحديد هويتها.
    Le 6 juillet, un des postes de contrôle de la MINUSMA situé à Kidal a été pris pour cible par des éléments armés non identifiés, qui ont blessé un casque bleu béninois. UN وفي 6 تموز/يوليه، تعرض أحد مراكز التفتيش التابعة للبعثة في مدينة كيدال إلى هجوم شنته عناصر مسلحة لم يتسن تحديد هويتها جُرح خلاله أحد أفراد حفظ السلام من بنن.
    La décision de l'Union du fleuve Mano concernant les problèmes endémiques des dissidents a précédé la fin de la guerre en Sierra Leone et avait pour but de mettre fin à la déstabilisation de la région par des éléments armés non étatiques et de créer un mécanisme pour instaurer la sécurité et la paix durables dans la région de l'Union du fleuve Mano. UN إذ أن قرار اتحاد نهر مانو بشأن المشاكل المنتشرة للمنشقين اتخذ قبل نهاية الحرب في سيراليون وكان الغرض منه هو وضع حد لعدم استقرار المنطقة بيد أطراف مسلحة من غير الدول وإنشاء آلية للأمن والسلم المستدامين داخل منطقة اتحاد نهر مانو.
    Le rétablissement de la paix et de la sécurité au Libéria ne pourra être réalisé que lorsque l'on mettra fin aux activités des éléments armés non étatiques qui les poursuivent avec l'aide d'un soutien extérieur. UN ولا يمكن تيسير استعــــادة السلم والأمن إلى ليبريا إلا بإنهاء أنشطة الأطراف المسلحة من غير الدول التي تديم أنشطتها من خلال الدعم الأجنبي، ولذلك فمن شأن هذا أن يتطلب، كبداية ضرورية، قطع كل الدعم الخارجي عن الأطراف المسلحة من غير الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد