ويكيبيديا

    "des éléments essentiels de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عناصر أساسية
        
    • العناصر الأساسية
        
    • عنصرين أساسيين
        
    • عناصر رئيسية
        
    • من المكونات الأساسية
        
    • العناصر الجوهرية
        
    • للعناصر الأساسية
        
    • عناصر ضرورية
        
    • عنصران أساسيان
        
    • أساسي من عناصر
        
    • عناصر حاسمة بالنسبة
        
    • عناصر حيوية
        
    • عنصرا أساسيا من
        
    • عاملين رئيسيين في
        
    • عنصرين محوريين في
        
    Ces priorités constituent naturellement aussi des éléments essentiels de la mise en oeuvre en Suisse du programme d'action. UN وبطبيعة الحال، أن هذه اﻷولويات تشكل أيضا عناصر أساسية في تنفيذ برنامج عمل القاهرة في سويسرا.
    Ce sont des éléments essentiels de la stabilité nationale et internationale. UN وهي عناصر أساسية للاستقرار الدولي والوطني.
    Le traité relatif aux matières fissiles est l'un des éléments essentiels de cette approche. UN وتعتبر معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية عنصراً من العناصر الأساسية في هذا النهج.
    C'est l'un des éléments essentiels de l'identité des peuples. UN وتشكل اللغة أحد العناصر الأساسية من هوية الشعوب الأصلية.
    C'est ainsi que la création de capacité et la formation devraient être des éléments essentiels de l'aide au développement. UN وقالت إنه ينبغي لذلك أن يكون بناء القدرات والتدريب عنصرين أساسيين في المساعدة الإنسانية.
    La communauté internationale doit donc examiner la question du développement dans une perspective plus large et considérer la solution au problème du développement et l'atténuation de la crise du développement comme des éléments essentiels de la lutte contre la crise financière. UN وهكذا ينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر إلى قضية التنمية من منظور أوسع وأن ينظر في حل المسألة الإنمائية وأن يخفف من حدة الأزمة الإنمائية بوصفها عناصر رئيسية في الجهد الرامي إلى الاستجابة للأزمة المالية.
    Le contrôle national et les partenariats sont des éléments essentiels de l'élimination de la pauvreté. UN والملكيات والشراكات على الصعيد الوطني تمثل عناصر أساسية في هذه المكافحة.
    Le désarmement, la maîtrise des armements et la nonprolifération sont des éléments essentiels de nos efforts visant à établir un ordre de sécurité fondé sur la coopération pour le XXIe siècle. UN ونزع السلاح والحد من التسلح ومنع الانتشار هي عناصر أساسية في مساعينا نحو إقامة نظام أمني تعاوني للقرن الحادي والعشرين.
    Un fonctionnement correct et la surveillance des rejets sont des éléments essentiels de la lutte contre les émissions. UN وكفاءة التشغيل ورصد الانبعاثات يشكلان عناصر أساسية في مكافحة الانبعاثات.
    C'est l'un des éléments essentiels de l'identité des peuples autochtones. UN وتشكل اللغة أحد العناصر الأساسية من هوية الشعوب الأصلية.
    La promotion de la femme est d'ailleurs l'un des éléments essentiels de la politique nationale. UN وفضلا عن ذلك، يمثل النهوض بالمرأة أحد العناصر الأساسية للسياسة الوطنية.
    Un des éléments essentiels de ce processus est un traité interdisant la production de matières fissiles. UN إن أحد العناصر الأساسية في هذه العملية هو عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La création d’institutions électorales permanentes et la crédibilité accrue du processus électoral sont des éléments essentiels de la mise en place de systèmes électoraux durables. UN ويمثل إنشاء مؤسسات انتخابية دائمة وتعزيز مصداقية العملية الانتخابية عنصرين أساسيين من عناصر إيجاد نظم انتخابية مستدامة.
    Il est admis que la collecte, l'analyse, la synthèse et la diffusion des informations constituent des éléments essentiels de toutes les activités de coordination. UN 92 - يعتبر جمع المعلومات وتحليلها وتوليفها ونشرها عناصر رئيسية من جميع أنشطة التنسيق.
    La décentralisation du pouvoir et l'approfondissement de la démocratie sont donc des éléments essentiels de l'approche fondée sur les droits de l'homme. UN لذلك، يُعد إضفاء طابع اللامركزية على الحكم وترسيخ الديمقراطية من المكونات الأساسية لنهج حقوق الإنسان تجاه الحد من الفقر.
    Il fait d'organisations efficaces de personnes âgées des éléments essentiels de sa mise en œuvre. UN ويتم تحديد المنظمات الفعالة للمسنين في خطة العمل على أساس أنها أحد العناصر الجوهرية في تنفيذ الخطة نفسها.
    Enfin, le rapport comprend une analyse reposant sur des éléments essentiels de l'évaluation du rendement du PNUD et des facteurs qui le déterminent. UN وأخيرا، يضم التقرير تحليلا، يستند إلى أدلة تقييمية، للعناصر الأساسية لأداء البرنامج الإنمائي والعوامل المحددة لهذا الأداء.
    Par ailleurs, l'ajustement au titre de la dette extérieure et le dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant sont des éléments essentiels de la méthode d'établissement du barème et doivent être maintenus. UN ومن ناحية أخرى فإن التسويات المتصلة بعبء الدين الخارجي ودخل الفرد المنخفض هي عناصر ضرورية في منهجية الجدول وينبغي اﻹبقاء عليها في الجدول القادم.
    Le renforcement des capacités et le transfert de technologie ont été considérés comme des éléments essentiels de la coopération et de la coordination internationales. UN واعتبرت الوفود أن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا عنصران أساسيان من عناصر التعاون والتنسيق الدوليين.
    Constatant qu'un service public professionnel, responsable et transparent observant les normes les plus strictes en matière d'efficacité, de compétence et d'intégrité est un des éléments essentiels de la bonne gouvernance, UN وإذ يسلّم بأن وجود خدمة عامة تتسم بالمهنية والمساءلة والشفافية، وتتقيد بأعلى معايير الكفاءة والجدارة والنزاهة، عنصر أساسي من عناصر الحكم الرشيد،
    La participation, l'obligation de rendre des comptes, l'habilitation des personnes et la nondiscrimination étaient des éléments essentiels de tout programme. UN أما المشاركة والمساءلة والتمكين وعدم التمييز فهي عناصر حاسمة بالنسبة لأي برنامج.
    Des mécanismes garantissant la prise de bonnes décisions concernant les commandes et les livraisons, ainsi que des vérifications appropriées, sont des éléments essentiels de ces systèmes. UN وتشمل هذه النظم عناصر حيوية تتمثل في آليات تكفل اتخاذ القرارات الصحيحة المتعلقة بتسليم البضائع والتحقق منها بصورة مناسبة.
    Il y a un déséquilibre entre le projet de délégation de pouvoirs et le système d'obligation redditionnelle des directeurs de programme qui constituent un des éléments essentiels de la stratégie. UN وأضافت أنه ليس ثمة توازن بين تفويض السلطة المقترح وبين نظام مساءلة مديري البرامج، الذي يشكل عنصرا أساسيا من عناصر الاستراتيجية.
    Les premières soulignent qu'une bonne communication et un dialogue régulier entre les diverses parties prenantes sont des éléments essentiels de ce processus, aussi bien pendant les réunions des organes directeurs qu'en dehors, tant au siège que sur le terrain. UN وشددت المنظمات على التواصل والحوار المنتظم بين مختلف أصحاب المصلحة بوصفهما عاملين رئيسيين في هذه العملية، سواء في أثناء اجتماعات مجالس الإدارة أو خارجها، في المقر وفي الميدان.
    La professionnalisation de la Police nationale afghane demeure la première des priorités de la mission de formation de l'OTAN en Afghanistan, le développement des capacités de direction et l'alphabétisation étant considérés comme des éléments essentiels de ce processus. UN 17 - ولا يزال إكساب الشرطة الوطنية الأفغانية الصفة المهنية هو الأولوية القصوى لبعثة الناتو، حيث يُعتبر " إعداد القادة " والتدريب لزيادة الإلمام بالقراءة والكتابة عنصرين محوريين في هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد