ويكيبيديا

    "des éléments extrémistes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العناصر المتطرفة
        
    • عناصر متطرفة
        
    • للعناصر المتطرفة
        
    Sans cette lueur au bout du tunnel, la population palestinienne restera à la merci des desseins destructeurs des éléments extrémistes. UN ومن دون هذا الضوء عند نهاية النفق، سيبقى الشعب الفلسطيني عرضة للمخططات الهدامة التي تعدها العناصر المتطرفة.
    Notre partenaire Rabin a donné sa vie, prise par des éléments extrémistes en Israël, comme prix de cette paix. UN ولقد دفع شريكنا الراحل رابين حياته على يد هذه العناصر المتطرفة في إسرائيل، ثمنا لهذا السلام.
    Toutefois, les autorités demeurent vigilantes s'agissant de contrôler les activités des éléments extrémistes. UN وبالرغم من ذلك، تحرص السلطات على أن تظل يقظة في رصد أنشطة العناصر المتطرفة.
    On dit que, particulièrement dans les années 1992 à 1994, la population croate locale a subi à de nombreuses reprises des harcèlements, menaces et — dans certains cas — agressions violentes perpétrés le plus souvent par des éléments extrémistes. UN ويقال إنه في السنوات ٢٩٩١ إلى ٤٩٩١ على وجه التحديد عانى السكان الكروات المحليون حوادث متكررة من المضايقات والتهديدات بل ومن الهجمات العنيفة في بعض اﻷحيان التي ارتكبتها أساسا عناصر متطرفة.
    Voilà pourquoi il a fallu faire appel à des éléments extrémistes de la Turquie métropolitaine pour exécuter ce scénario et pour essayer de susciter la méfiance entre les communautés. UN لذا وجدوا ضرورة استدعاء عناصر متطرفة من اﻷراضي التركية لتنفيذ هذا السيناريو ولمحاولة زرع الريبة بين الطائفتين.
    Nous devons nous efforcer d'atteindre les objectifs convenus, étant donné que l'exclusion économique constitue un terrain fertile pour des éléments extrémistes. UN وينبغي لنا العمل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها، حيث أن الاستبعاد الاقتصادي يوفر تربة خصبة للعناصر المتطرفة.
    La détermination des éléments extrémistes de profiter du climat politique ouvert des élections parlementaires ne devrait pas être sous-estimée. UN 18 - ويجب ألا يُستهان بعزم العناصر المتطرفة على استغلال المناخ السياسي المفتوح للانتخابات البرلمانية.
    L'attitude de la population locale à son égard a été généralement positive, mis à part quelques incidents isolés dans lesquels des observateurs ont été menacés par des éléments extrémistes des deux parties. UN أما موقف السكان المحليين إزاءها فقد كان إيجابيا عموما، على الرغم من وقوع بعض الحوادث المتفرقة التي تلقى فيها المراقبون تهديدات من العناصر المتطرفة من كلا الطرفين.
    des éléments extrémistes continuent de menacer de plonger le pays dans une guerre civile afin d'arrêter la transition pacifique vers une démocratie non raciale au profit de tous les Sud-Africains. UN ولا تزال العناصر المتطرفة تهدد بإدخال البلد في حرب أهلية بغرض إيقاف الانتقال السلمي صوب ديمقراطية غير عنصرية تخدم مصالح كل سكان جنوب افريقيا.
    Conscient que des éléments extrémistes voudraient abuser de la loi ou en faire un mauvais usage, il a proposé que l'article 295 C soit modifié dans le sens suivant : UN وقررت الحكومة، مدركة أن بعض العناصر المتطرفة تحاول اساءة استعمال القانون أو تجاوزه، تعديل المادة ٥٩٢ جيم على النحو التالي:
    17. Au stade actuel, des éléments extrémistes de la majorité et de l'opposition jouent un rôle déstabilisateur et négatif. UN ١٧ - وفي الوقت الراهن، تلعب العناصر المتطرفة داخل الغالبية والمعارضة دورا مزعزعا للاستقرار وسلبيا.
    Il déplore que des éléments extrémistes continuent de compromettre la réconciliation nationale, notamment en utilisant une station radio clandestine pour inciter à la haine et à la violence ethniques. UN ويشجب المجلس استمرار العناصر المتطرفة في تهديد المصالحة الوطنية، بما في ذلك تهديدها عن طريق تشغيل محطة إذاعة سرية تحض على الكراهية والعنف اﻹثنيين.
    En faisant perdurer la violence et en refusant de négocier, les deux parties font le jeu des éléments extrémistes qui ne veulent ni poursuivre le processus de paix ni trouver une solution politique au conflit du Moyen-Orient. UN فبإطالة أمد العنف ورفض التفاوض يحقق الطرفان ما ترمي إليه العناصر المتطرفة التي لا تريد مواصلة عملية السلام ولا التوصل إلى حل سياسي لصراع الشرق الأوسط.
    Toutefois, on signale que des éléments extrémistes exercent une très forte influence sur les réfugiés des camps de Tanzanie, encore que dans un degré moindre qu'au Zaïre. UN ولو أنه أبلغ عن قيام بعض العناصر المتطرفة في المخيمات في جمهورية تنزانيا المتحدة بممارسة تأثير كبير على اللاجئين، وإن كان أقل منه في زائير.
    Il souligne l'inutilité du recours à la violence et condamne les activités des éléments extrémistes qui essaient de déstabiliser le pays et menacent toute la région. UN ويؤكد المجلس أنه لا جدوى من الالتجاء إلى العنف، ويدين أنشطة العناصر المتطرفة التي تحاول زعزعة استقرار البلد وتهديد المنطقة بكاملها.
    Le génocide qui a eu lieu au Rwanda en 1994 a intensifié les craintes de la minorité et conduit des éléments extrémistes à se livrer à des actes de barbarie contre les populations hutues. UN وقد زادت أعمال إبادة اﻷجناس التي وقعت في رواندا في ١٩٩٤ من مخاوف اﻷقلية، مما دفع العناصر المتطرفة إلى ارتكاب أعمال وحشية ضد السكان الهوتو.
    Il se peut également que des éléments extrémistes cherchent à perturber les processus de consolidation de la paix, notamment l'action des Nations Unies. UN وقد تسعى عناصر متطرفة أيضا إلى تعطيل عمليات توطيد السلام، بما في ذلك عمل الأمم المتحدة.
    Il souligne également l'importance de travailler avec les communautés et met en lumière les difficultés de cette tâche dans des régions comportant des éléments extrémistes. UN وشدد أيضاً على أهمية العمل مع المجتمعات المحلية موضحاً صعوبة ذلك في المناطق التي توجد فيها عناصر متطرفة.
    Le débat s'est polarisé et est trop souvent dominé par des éléments extrémistes. UN إن الخطاب مستقطب وغالبا ما تهيمن عليه عناصر متطرفة.
    Ceux que l'on peut le plus soupçonner d'avoir commis ces crimes semblent être des éléments extrémistes du HVO de Kiseljak, Travnik et Kakanj, sous le commandement d'Ivica Rajic. UN واﻷشخاص الرئيسيين المشتبه في ارتكابهم هذه الجرائم هم فيما يبدو عناصر متطرفة من مجلس الدفاع الكرواتي في كيزيلياك وترافنيك وكاكاني تحت قيادة إفيتشا رايتش.
    On dit que, particulièrement dans les années 1992 à 1994, la population croate locale a subi à de nombreuses reprises des harcèlements, menaces et — dans certains cas — agressions violentes perpétrés le plus souvent par des éléments extrémistes. UN ويقال إنه في السنوات ٢٩٩١ إلى ٤٩٩١ على وجه التحديد قاسى السكان الكروات المحليون حوادث متكررة من المضايقات والتهديدات بل والهجمات العنيفة في بعض اﻷحيان ارتكبتها أساسا عناصر متطرفة.
    Malgré les sanctions, l'Érythrée demeure le principal architecte de la situation compliquée qui règne en Somalie, dans la mesure où elle forme, arme et abrite des éléments extrémistes tels que Al-Shabaab et Hizbul Islam, qui font actuellement d'énormes ravages dans ce pays. UN وعلى الرغم من العقوبات، لا تزال إريتريا المخطط الرئيسي للحالة المعقدة في الصومال من خلال توفير التدريب والسلاح والرعاية للعناصر المتطرفة من قبيل حركة الشباب والحزب الإسلامي اللذين يعيثان فسادا في ذلك البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد