ويكيبيديا

    "des éléments figurant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العناصر الواردة
        
    • ترد عناصره
        
    • العناصر المدرجة
        
    • لﻷدلة
        
    Le vote négatif de ma délégation est dû au fait que certains des éléments figurant dans la Convention sur le droit de la mer qui ont empêché la Turquie d'approuver la Convention sont repris dans le projet de résolution. UN وسبب تصويت وفد بلادي السلبي هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية قانون البحار التي منعت تركيا من الموافقة على الاتفاقية لا تزال موجودة في القرار.
    Ce point a été inclus dans la liste des éléments figurant à l'annexe I du document A/AC.237/78. UN وقد أُدرج مثل هذا البند في قائمة العناصر الواردة في المرفق اﻷول بالوثيقة A/AC.237/78.
    Nombre des éléments figurant dans le rapport du Secrétaire général ont bénéficié d'un appui, sur la base des expériences nationales ou régionales historiques et de la conviction qu'aucun pays ni aucune région n'est à l'abri de ces dangers. UN إن العديد من العناصر الواردة في تقرير الأمين العام قد لقي الدعم على أساس التجارب التاريخية الوطنية أو الإقليمية، وكذلك على أساس الاعتقاد بأنه لا يوجد بلد أو منطقة بمنأى عن تلك المخاطر.
    Le Directeur exécutif voudra peut-être adopter une décision, en s'inspirant des éléments figurant dans les documents susmentionnés. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يتخذ مقررا، ترد عناصره الممكنة في الوثائق المذكورة.
    Le Conseil d’administration voudra peut-être adopter une décision, en s’inspirant des éléments figurant dans le document DP/FPA/1998/4. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في اتخاذ مقرر، ترد عناصره الممكنة في الوثيقة DP/FPA/1998/4.
    On a fait observer que certains des éléments figurant parmi les facteurs de confiance qui résulteraient de la création d'une ICP ne relevaient pas du domaine des signataires électroniques. UN وأعرب عن القلق لأن بعض العناصر المدرجة ضمن عوامل الثقة والتي ستنتج عن إنشاء مرفق المفاتيح العمومية ليست ذات صلة بمجال التوقيعات الإلكترونية.
    Faute d'avoir eu connaissance des éléments figurant dans cette déclaration, les jurés n'auraient pas été en mesure de rendre un verdict équitable et correct. UN ويزعم أنه بدون السماع لﻷدلة فيما يتعلق بمضمون التصريح لم تكن هيئة المحلفين في وضع يسمح لها بإصدار قرار منصف وملائم.
    Nous sommes heureux de constater que certains des éléments figurant dans notre document de travail ont été pris en compte dans le document révisé que le Président du groupe de travail nous a soumis pour examen cette année. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن العناصر الواردة في ورقة عملنا قد ظهرت في الورقة المنقحة التي عرضها رئيس الفريق العامل لكي ننظر فيها هذا العام.
    La raison du vote négatif de ma délégation est que certains des éléments figurant dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui avaient empêché la Turquie d'approuver la Convention, figurent toujours dans le projet de résolution de cette année. UN والسبب في التصويت السلبي لوفدي هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي منعت تركيا من الموافقة على الاتفاقية، لا تزال موجودة، مرة أخرى، في مشروع قرار هذا العام.
    9. L'objectif de ces ateliers est de parvenir à une compréhension plus approfondie et claire des éléments figurant dans le Plan d'action de Bali. UN 9- وتهدف حلقات العمل إلى تعليق الفهم وتوضيح العناصر الواردة في خطة عمل بالي.
    I 1. Réaffirme les paragraphes 1 et 2 de sa résolution 46/221 B, du 20 décembre 1991, et prie le Comité des contributions d'achever son examen technique des éléments figurant aux paragraphes 3, 4 et 7 de ladite résolution pour qu'il en soit tenu compte dans la méthode à utiliser pour établir le prochain barème et de lui rendre compte à ce sujet lors de sa quarante-huitième session; UN " ١ - تؤكد من جديد الفقرتين ١ و ٢ من قرارها ٤٦/٢٢١ باء المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، وتطلب الى لجنة الاشتراكات أن تنجز نظرها التقني في العناصر الواردة في الفقرات ٣ و ٤ و ٧ من ذلك القرار ﻹدراجها في منهجية تحديد الجدول القادم وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين؛
    On a fait remarquer à cet égard que la liste des éléments figurant dans la section d) était complète et satisfaisante. UN وذكر في هذا الصدد أن قائمة العناصر الواردة في الفرع )د( من هذا الفصل كاملة ومُرضية.
    47. La plupart des intervenants ont jugé le texte de l'article 6 du " Récapitulatif du Président " acceptable, mais ont considéré qu'il pourrait être renforcé et élargi par l'incorporation de certains des éléments figurant dans les propositions présentées par le Canada et la Norvège. UN 47- وقد وجد معظم المتحدثين أن نص المادة 6 من وثيقة " تصور الرئيس " ، هو نص مقبول، ولكنهم رأوا أنه يمكن تعزيزه وتوسيعه بإدماج بعض العناصر الواردة في الاقتراحين المقدمين من كندا والنرويج.
    Cependant, nos importants travaux sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération ne recommencent pas à zéro, nous disposons des éléments figurant dans la proposition en cinq points du Secrétaire général visant à parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires, qui fournit à la Commission une plate-forme globale et équilibrée, depuis laquelle nous pourrons lancer nos délibérations. UN ومع ذلك، فإننا لا نبدأ العمل المهم بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشاره من نقطة الصفر: فلدينا العناصر الواردة في اقتراح الأمين العام ذي النقاط الخمس بشأن قيام عالم خال من الأسلحة النووية، الذي يتيح للهيئة برنامجا شاملا ومتوازنا للبدء بمداولاتنا.
    9. Dans son document récapitulatif, le Président s'efforcera de structurer les idées et les propositions présentées par les Parties autour des éléments figurant au paragraphe 1 du Plan d'action de Bali, en tenant compte de celles qui ont été émises par les organisations observatrices accréditées. UN 9- وتُوصي وثيقة التجميع التي يُعدها الرئيس إلى تنظيم الأفكار التي أبدتها الأطراف والمقترحات التي قدمتها بشأن العناصر الواردة في الفقرة 1 من خطة عمل بالي، على أن تؤخذ في الاعتبار الأفكار التي أبدتها المنظمات المراقبة المعتمدة والمقترحات التي قدمتها.
    Les communications des Parties au sujet des éléments figurant au paragraphe 1 du Plan d'action de Bali sont regroupées dans le document FCCC/AWGLCA/2008/MISC.2, celles des organisations intergouvernementales dans le document FCCC/AWGLCA/2008/MISC.3. UN وترد ورقات الأطراف بشأن العناصر الواردة في الفقرة 1 من خطة عمل بالي في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2008/Misc.2؛ كما ترد ورقات المنظمات الحكومية الدولية في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2008/Misc.3.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être adopter une décision s'inspirant des éléments figurant dans le document DP/FPA/1998/5. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يتخذ مقررا، ترد عناصره الممكنة في الوثيقة DP/FPA/1998/5.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être adopter une décision, en s'inspirant des éléments figurant dans le document DP/1998/18. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في اتخاذ مقرر، ترد عناصره الممكنة في الوثيقة DP/1998/18.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être adopter une décision, en s'inspirant des éléments figurant dans le document DP/1998/19. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يتخذ مقررا، ترد عناصره الممكنة في الوثيقة DP/1998/19.
    Le Conseil d'administration voudra peut-être adopter une décision, en s'inspirant des éléments figurant dans le document DP/1998/20. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يتخذ مقررا، ترد عناصره الممكنة في الوثيقة DP/1998/20.
    Mettre chacune des composantes du programme à l'essai, au besoin, puis les exécuter en s'appuyant sur une planification plus détaillée et une estimation du coût de chacun des éléments figurant dans le plan indicatif présenté dans l'appendice au présent projet de programme; UN إجراء الاختبارات التجريبية حسب مقتضى الحال ثم تنفيذ كل مكون من مكونات البرنامج، بناء على تخطيط وتقديرات تكلفة أكثر تفصيلاً لكل عنصر من العناصر المدرجة في الخطة الإرشادية الواردة في تذييل مشروع البرنامج الحالي؛
    Faute d'avoir eu connaissance des éléments figurant dans cette déclaration, les jurés n'auraient pas été en mesure de rendre un verdict équitable et correct. UN ويُزعم أنه بدون السماع لﻷدلة فيما يتعلق بمضمون التصريح لم تكن هيئة المحلفين في وضع يسمح لها بإصدار قرار منصف وملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد