ويكيبيديا

    "des éléments précis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عناصر محددة
        
    • عناصر محدَّدة
        
    • العناصر المحددة
        
    • أقوالهما
        
    • نحو مفصل لمكونات محددة
        
    Il a également présenté un ensemble de neuf projets de décision sur des éléments précis du Plan d'action de Bali. UN وقدم رئيس فريق العمل التعاوني أيضاً مجموعة مكونة من تسعة مشاريع مقررات مصاحبة بشأن عناصر محددة من خطة عمل بالي.
    Je voudrais cependant souligner que les États-Unis sont en train d'examiner des éléments précis de leur politique à l'égard d'un tel traité. UN لكنني، أود أن أوضح أن الولايات المتحدة تستعرض عناصر محددة من سياستنا بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'Organisation a justifié les écarts concernant les ressources humaines par des éléments précis des cadres de résultats. UN وتم تبرير الفروق في الموارد البشرية بالإحالة إلى عناصر محددة في أطر الميزانية التي تستند إلى النتائج.
    Il a aussi présenté un document de travail proposant des éléments précis qu'il désire voir inclus dans tout plan d'action adopté par la Conférence. UN واختتم حديثه قائلاً إن الجماعة قدَّمت أيضاً ورقة عمل تقترح عناصر محدَّدة ترغب الجماعة في أن تراها مدرجة في أية خطة عمل يعتمدها المؤتمر.
    Le Groupe de travail spécial sera ensuite invité à poursuivre la première lecture du texte dans le cadre des séances plénières informelles qui se tiendront le matin, les aprèsmidis étant consacrés aux travaux approfondis sur des éléments précis du Plan d'action de Bali. UN وبعد ذلك، سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى مواصل القراءة الأولى للنص في إطار جلسة عامة غير رسمية في الفترات الصباحية وإلى تكريس فترات بعد الظهر للعمل التفصيلي بشأن العناصر المحددة لخطة عمل بالي.
    À cet égard, en l'espèce, les griefs des requérants sont vagues et ne s'appuient pas sur des éléments précis. UN وفي هذا الصدد، قدم صاحبا الشكوى معلومات عامة ومبهمة، ولم يقدما أي دليل على صحة أقوالهما.
    S'ils sont dans l'impossibilité de le faire, le PNUCID leur demande de bien vouloir consacrer leurs contributions à des ensembles ou à des programmes de plus grande envergure et d'éviter de les réserver à des éléments précis de programmes. UN فان لم يكن ذلك ممكنا، فان اليوندسيب يناشد الجهات المانحة تخصيص اسهاماتها في وحدات أكبر والى برامج أكبر حجما، مع اجتناب تخصيص الأموال على نحو مفصل لمكونات محددة من البرامج.
    Le projet énonce des éléments précis qui sont loin d’être négligeables en ce qui concerne le régime de la responsabilité pour les crimes, qui justifient la distinction posée à l’article 19... UN ما زال النص يتضمن عناصر محددة ليست هينة بأي حال تتعلق بنوع المسؤولية عن الجنايات، وتبرر التمييز الوارد في المادة ١٩ ...
    Les participants ont salué les études réalisées et ont posé des questions sur des éléments précis de chacune d'entre elles et sur la manière dont d'autres pays pourraient les utiliser. UN وأشاد المتحدِّثون في تعليقاتهم بالدراسات وطُرحت أسئلة بشأن عناصر محددة في كل دراسة، وكيفية استخدامها من جانب بلدان أخرى.
    Avant d'analyser certains des éléments précis de l'ensemble de propositions présenté par le Secrétaire général, il convient de rappeler que certains des autres points de l'ordre du jour dont traite l'Assemblée générale se rattachent à cette question. UN وقبل التعليق على عناصر محددة في مجموعة الاقتراحات التي تقدم بها الأمين العام، من المناسب أن نذكِّر بأن بعض البنود الأخرى في جدول الأعمال، التي تنظر فيها الجمعية العامة، تتعلق أيضا بهذا البند.
    Ce dialogue aurait pour but de donner des orientations générales et des avis sur les domaines à privilégier, y compris des éléments précis des initiatives tendant à la réalisation de l'objectif de 2020 qui pourrait faire l'objet d'une résolution de la Conférence. UN وسيهدف ذلك الحوار إلى رسم مسار عام وتقديم توجيهات بشأن مجالات التركيز بما في ذلك عناصر محددة من الجهود اللازمة لتحقيق هدف عام 2020 الذي يمكن أن يتناوله قرار للمؤتمر.
    La plupart des interventions sont de petite envergure et ciblent des éléments précis considérés par les États Membres comme indispensables au respect de leurs engagements sur le plan international. UN وتجري المداخلات في معظمها على نطاق صغير، وهي موجهة نحو عناصر محددة تعيّنها الدول الأعضاء بوصفها عناصر ضرورية للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    du Conseil de sécurité 2. La Direction exécutive établira, de manière continue, pour examen par le Comité, des analyses des nouveaux rapports reçus des États Membres, centrées sur les liens entre des éléments précis de la résolution et les mesures prises ou à prendre par les États. UN 2 - ستقوم المديرية التنفيذية، بصفة مستمرة، بإعداد تحليلات للتقارير الجديدة التي ترد من الدول الأعضاء، لاستعراضها من قبل اللجنة، مركزةَ في تحليلاتها على ربط عناصر محددة من القرار بالإجراءات التي اتخذتها الدول بالفعل أو تعتزم اتخاذها.
    b) Le resserrement de la collaboration et le lancement de projets à l'échelle sousrégionale et régionale sur des éléments précis de l'article 6; UN (ب) زيادة التعاون وبدء مشاريع دون إقليمية وإقليمية تتناول عناصر محددة من المادة 6؛
    h) Formation pratique ciblée sur des éléments précis de la communication nationale, à la demande des pays. UN (ح) توفير التدريب العملي الهادف بشأن عناصر محددة للبلاغات الوطنية حسب الطلبات الواردة من البلدان.
    Il a aussi présenté un document de travail proposant des éléments précis qu'il désire voir inclus dans tout plan d'action adopté par la Conférence. UN واختتم حديثه قائلاً إن الجماعة قدَّمت أيضاً ورقة عمل تقترح عناصر محدَّدة ترغب الجماعة في أن تراها مدرجة في أية خطة عمل يعتمدها المؤتمر.
    La stratégie qu'il a adoptée récemment pour la période 2008-2011 comporte des éléments précis concernant les mineurs relevant de la justice pénale ou victimes de la criminalité. UN والاستراتيجية التي اعتمدها المكتب مؤخرا للفترة 2008-2011 تتضمن عناصر محدَّدة لها صلة بقضاء الأحداث وضحايا الجريمة، وخاصة الأطفال.
    Dans certains, le Rapporteur spécial a privilégié des éléments précis du droit à la santé, comme l'accès aux médicaments. Dans d'autres, il a appliqué le droit à la santé à certaines questions, telles que les objectifs du Millénaire pour le développement ayant trait à la santé. UN وقد ركّز بعض تقارير المقرر الخاص على عناصر محدَّدة من عناصر الحق في الصحة، مثل إتاحة الحصول على الأدوية()، بينما طبّقت تقارير أخرى الحق في الصحة على قضايا محددة مثل الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالصحة().
    L'orateur ne doute pas que l'Union africaine sera bientôt en mesure de présenter à ses partenaires des éléments précis qui pourront être employés pour mettre en œuvre l'initiative. UN وأعرب عن ثقته في أن يتمكن الاتحاد الأفريقي عما قريب من أن يقدم لشركائه العناصر المحددة التي يمكن استخدامها في تنفيذ المبادرة.
    À cet égard, en l'espèce, les griefs des requérants sont vagues et ne s'appuient pas sur des éléments précis. UN وفي هذا الصدد، قدم صاحبا الشكوى معلومات عامة ومبهمة، ولم يقدما أي دليل على صحة أقوالهما.
    S’ils sont dans l’impossibilité de le faire, le PNUCID leur demande de bien vouloir consacrer leurs contributions à des ensembles ou des programmes de plus grande envergure et d’éviter de les réserver à des éléments précis de programmes. UN فان لم يكن ذلك ممكنا ، فان اليوندسيب يناشد الجهات المانحة تخصيص اسهاماتها في وحدات أكبر والى برامج أكبر حجما ، مع اجتناب تخصيص اﻷموال على نحو مفصل لمكونات محددة من البرامج .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد