ويكيبيديا

    "des éléments terroristes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العناصر الإرهابية
        
    • للعناصر اﻹرهابية
        
    • عناصر إرهابية
        
    • لعناصر إرهابية
        
    • لعناصر الإرهاب
        
    • من القوات اﻹرهابية
        
    • أقدمت مجموعة إرهابية
        
    Afin que les membres du groupe ne puissent rencontrer des éléments terroristes ailleurs dans le monde, une action est menée dans les domaines suivants : UN ولضمان عدم وجود نقاط التقاء بين العناصر الإرهابية حول العالم وأعضاء هذه الجماعة، اتخذت التدابير التالية:
    Le Gouvernement indien ferait mieux d'examiner attentivement ses propres politiques et son comportement, qui consistent notamment à appuyer des éléments terroristes dans des pays voisins, qui contribuent aux problèmes de l'Asie du Sud. UN ومن الحكمة أن تجري الحكومة الهندية تقييما دقيقا لسياساتها وتصرفاتها، التي تشمل دعم العناصر الإرهابية في البلدان المجاورة التي تسهم في المشاكل التي تواجه منطقة جنوب آسيا.
    Le vide du pouvoir qui existe de facto dans le nord de l'Iraq permet à des éléments terroristes armés de lancer des attaques armées en territoire turc. UN وهناك فراغ فعلي في السلطة في شمالي العراق يسﱠر للعناصر اﻹرهابية المسلحة أن تشن اعتداءات مسلحة داخل اﻷراضي التركية.
    Les enquêtes menées séparément par l'ONU et Israël ont confirmé que des éléments terroristes étaient actifs à proximité du quartier général du bataillon de la FINUL à l'époque. UN وتحقيقات اﻷمم المتحدة والتحقيقات اﻹسرائيلية أكدت كل منها على حدة أنه كانت توجد في ذلك الوقت أنشطة للعناصر اﻹرهابية بالقرب من مقر كتيبة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    La Turquie ne tolérera pas que des éléments terroristes utilisent le nord de l'Iraq pour préparer des actes terroristes contre son territoire. UN ولن تسمح تركيا بأن تستخدم عناصر إرهابية شمال العراق للقيام بأعمال إرهابية ضد أرضها.
    Le terrorisme transfrontière auquel se livrent des éléments terroristes multinationaux doit donc être contré résolument. UN ولهذا يجب صـد هذا اﻹرهاب العابر للحدود الذي تقوم به عناصر إرهابية متعددة الجنسية صـدا صارما.
    L'Afghanistan demeure en proie à l'insécurité, avec des affrontements entre factions dans le nord et des éléments terroristes opérant dans le sud. UN ولا تزال أفغانستان تشكل بيئة غير مأمونة، حيث تصطرع الفصائل في الشمال، وتقوم العناصر الإرهابية بتنفيذ عملياتها في الجنوب.
    La multiplication des attaques perpétrées par des éléments terroristes continue de représenter non seulement l'une des plus grandes menaces à la sécurité et à la stabilité de l'Afghanistan, mais également une menace majeure à la paix et à la sécurité régionales et internationales. UN والهجمات المتزايدة من العناصر الإرهابية لا تزال تشكل أكبر خطر على أمن وسلامة أفغانستان فحسب، ولكنها تشكل أيضا خطراً رئيسيا على الأمن والسلام الإقليميين والدوليين.
    Ils se sont déclarés profondément préoccupés par l'existence éventuelle de liens entre des éléments terroristes et les personnes impliquées dans le trafic de migrants et la traite des personnes, et aussi par le fait que ces activités le disputent désormais, en rentabilité, au trafic des stupéfiants. UN وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء احتمال وجود ارتباط بين العناصر الإرهابية وعمليات تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وأن هذه الأنشطة تنافس الآن المخدرات من حيث الربحية.
    - Arrestation des éléments terroristes qui ont effectué des actes terroristes, tuant des Américains dans le gouvernorat d'Abyane et un des éléments politiques du secrétariat de la capitale. UN - ضبط العناصر الإرهابية ممن قاموا بأعمال إرهابية من قتل الأمريكيين بمحافظة اب وقتل أحد العناصر السياسية بأمانة العاصمة.
    226. Grâce à ces mesures de sécurité préventives, prises à titre de précaution, un certain nombre d'opérations terroristes ont pu être déjouées, les renseignements dont le Gouvernement disposait ayant permis de savoir que des éléments terroristes projetaient des attaques contre les intérêts nationaux et étrangers. UN 226- وقد أدت تلك الإجراءات الاحترازية والوقائية الأمنية إلى إحباط العديد من العمليات التخريبية والإرهابية التي كانت المعلومات قد أشارت إلى نية العناصر الإرهابية القيام بها ضد مصالح أجنبية ووطنية.
    Depuis le début de 1997, le Comité populaire général pour les liaisons extérieures et la coopération internationale met en garde le Gouvernement britannique contre sa politique dangereuse, qui consiste à donner refuge à des éléments terroristes, à les protéger, et à leur permettre d'annoncer publiquement leurs intentions destructrices et de publier des déclarations concernant leurs plans et les opérations de sabotage dirigées contre la Libye. UN لقد سبق للجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي تنبيه الحكومة البريطانية منذ بداية عام ١٩٩٧ إلى خطورة حمايتها وإيوائها للعناصر اﻹرهابية وتمكينها من اﻹعلان صراحة عن نواياها الهدامة وإصدار البيانات عن خططها ونشاطاتها التخريبية ضد ليبيا.
    À cet égard, chaque gouvernement avait le droit de prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre le terrorisme, dans le respect du droit international. Par exemple, les gouvernements devaient s’abstenir d’accorder l’asile à des éléments terroristes, conformément aux obligations stipulées à cet effet dans la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وفي هذا الشأن، لكل حكومة الحق في اتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد اﻹرهاب وفقا للقانون الدولي؛ فعليها مثلا اﻹحجام عن تقديم حق اللجوء للعناصر اﻹرهابية طبقا للالتزامات بهذا الصدد الواردة في اتفاقية ١٩٥١ الخاصة بوضع اللاجئين.
    8. La déclaration demandait également au Gouvernement soudanais de s'abstenir d'aider à préparer, de soutenir et de faciliter des activités terroristes ainsi que de donner asile ou refuge à des éléments terroristes et de respecter pleinement dans ses relations avec ses voisins et les autres pays les principes de la Charte des Nations Unies et de celle de l'Organisation de l'unité africaine. UN ٨ - كما دعا البيان حكومة السودان " الى الكف عن المشاركة في اﻷنشطة التي تنطوي على مساعدة اﻷنشطة اﻹرهابية ودعمها وتسهيلها وعن توفير ملجأ وملاذ للعناصر اﻹرهابية والى التصرف في علاقاتها مع جيرانها ومع غيرهم بما يتفق تماما مع ميثاق منظمة اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الافريقية " .
    26. Dans sa résolution 1044 (1996), le Conseil de sécurité a présenté deux demandes au Gouvernement soudanais, à savoir extrader en Éthiopie les trois suspects recherchés pour tentative d'assassinat sur la personne du Président Moubarak et renoncer à aider, soutenir et faciliter des activités terroristes, ainsi que donner asile ou refuge à des éléments terroristes. UN ٦٢ - وجه مجلس اﻷمن، في قراره ٤٤٠١ )٦٩٩١( إلى حكومة السودان طلبين، هما، `١` أن تسلم إلى إثيوبيا اﻷشخاص الثلاثــة المشتبـه فيهــم، والمطلوبين فيما يتعلــق بمحاولــة اغتيــال الرئيـس حسني مبارك؛ و `٢` أن تكف عن القيام بأنشطة لمساعدة ودعم وتيسير اﻷنشطة اﻹرهابية وعن توفير الملجأ والملاذ للعناصر اﻹرهابية.
    En effet, le Mali fait face à des éléments terroristes venant du nord, qui menacent aujourd'hui l'intégrité territoriale de cet État, son existence même et la sécurité de sa population. UN ففي الواقع، تواجه مالي عناصر إرهابية من الشمال، تهدد حاليا السلامة الإقليمية للدولة، لا بل وجودها وأمن سكانها.
    des éléments terroristes et d'autres éléments armés ont également avancé vers l'ouest, où ils ont pris la ville de Diabaly le 14 janvier. UN وتقدمت في الغرب أيضا عناصر إرهابية وعناصر أخرى مسلحة وأحكمت سيطرتها على بلدة ديابالي في 14 كانون الثاني/يناير.
    Par ailleurs, lorsque la situation le justifie, et c'est le pouvoir exécutif qui en décide, en particulier lorsque des éléments terroristes sont présents dans le pays et qu'il est nécessaire de les arrêter et de les traduire en justice, c'est au Ministère de l'intérieur, et à lui seul, qu'il incombe de procéder aux arrestations nécessaires, les intéressés étant ensuite traduits en justice, devant un pouvoir judiciaire indépendant. UN كذلك، يصار بناء على أوامر السلطة التنفيذية إذا لزم الأمر في حال وجود عناصر إرهابية في البلد، إلى احتجاز هذه العناصر وتقديمهما إلى العدالة، وهي مهام تعود استثنائيا لوزارة الداخلية.
    Le vide de facto actuellement créé dans le nord de l'Iraq a permis à des éléments terroristes armés de s'établir dans la région et de lancer des attaques armées contre le territoire turc. UN أما الفراغ الموجود حاليا بحكم الواقع في شمال العراق فقد أتاح لعناصر إرهابية مسلحة أن تقيم وجودا في المنطقة وتشن هجمات مسلحة داخل اﻷراضي التركية.
    Le 24 novembre 1996, des éléments terroristes accompagnés de soldats érythréens se sont infiltrés dans le territoire soudanais et ont été jusqu'au village d'Awwad où ils ont attaqué des civils sans défense, détruisant leurs maisons, leurs biens et leurs véhicules. UN تسلل فصيل من القوات اﻹرهابية ترافقه قوات أريترية الى داخل الحدود السودانية الى قرية عواض حيث هاجموا منازل بعض المواطنين واعتدوا على المدنيين العزل وحاولوا نهب ممتلكاتهم وسياراتهم.
    À 17 heures, des éléments terroristes armés dans la ville de Masmiyah ont incendié le domicile du policier Fariz Amin Roumiye. UN 76 - الساعة 00/17: أقدمت مجموعة إرهابية مسلحة في بلدة المسمية على حرق منزل الشرطي فريز أمين رومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد