ويكيبيديا

    "des élections démocratiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتخابات ديمقراطية
        
    • الانتخابات الديمقراطية
        
    • بالانتخابات الديمقراطية
        
    • للانتخابات الديمقراطية
        
    • الانتخابات السياسية الديمقراطية
        
    • انتخاباتها الديمقراطية
        
    • بانتخابات ديمقراطية
        
    • لانتخابات ديمقراطية
        
    • فإن الانتخابات
        
    • إجراء انتخابات ديموقراطية
        
    L'application des dispositions des Accords de Bonn sur le calendrier des élections démocratiques de l'année prochaine revêt une grande importance. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد تنفيذ أحكام اتفاق بون بشأن الإطار الزمني لإجراء انتخابات ديمقراطية في السنة المقبلة.
    Plus récemment, la République démocratique du Congo a tenu des élections démocratiques pour la première fois en 40 ans. UN ومؤخرا جدا، أجرت جمهورية الكونغو الديمقراطية انتخابات ديمقراطية لأول مرة منذ أربعة عقود من الزمان.
    Nous appuierons la volonté des Palestiniens de tenir des élections démocratiques. UN وسندعم أي استعداد يبديه الفلسطينيون ﻹجراء انتخابات ديمقراطية.
    Le projet comprenait un programme éducatif sur les thèmes les plus sensibles dans le domaine des élections démocratiques et des droits de la femme. UN وشمل المشروع برنامجا تثقيفيا بشأن أهم المواضيع في ميدان الانتخابات الديمقراطية وحقوق المرأة
    Ces accords ont été signés par les différents partis politiques guinéens pour régir le processus de transition de la junte militaire au pouvoir à des élections démocratiques. UN وقد وقعته مختلف الأحزاب السياسية الغينية لإدارة عملية الانتقال من الحكم العسكري إلى الانتخابات الديمقراطية.
    De même, des élections démocratiques multipartites en Tanzanie et des élections générales au Zimbabwe se dérouleront en 1995. UN وبالمثل، سوف يشهد عـــام ١٩٩٥ انتخابات ديمقراطية متعددة اﻷحزاب في تنزانيـــا، وانتخابات عامة في زمبابـــوي.
    Il a demandé des renseignements sur les mesures prises pour garantir des élections démocratiques en 2011. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لضمان انتخابات ديمقراطية في عام 2011.
    des élections démocratiques ont été organisées et des politiques tournées vers l'avenir adoptées. UN وقد أُجريت انتخابات ديمقراطية وسُنت سياسات تطلعية.
    Le régime tyrannique des Taliban appuyé par Al-Qaida a cédé la place à des élections démocratiques successives qui ont permis à tous les Afghans d'exercer leur droit à l'autodétermination. UN وكان التخلص من نظام طالبان المستبد الذي يدعمه تنظيم القاعدة قد أفسح المجال لإجراء انتخابات ديمقراطية متتالية تمكن فيها جميع الأفغان من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    L'organisation des élections démocratiques à la base, depuis l'année passée, et qui, à l'issue de celles qui seront organisées au niveau des communes, seront parachevées bientôt en octobre de cette année. UN أجريت انتخابات ديمقراطية في العام الماضي. وتستكمل هذه الانتخابات في أعقاب الانتخابات المحلية المقبلة.
    Elles devront mener à bien la tâche consistant à instaurer un gouvernement d'union et de réconciliation et également préparer des élections démocratiques. UN فسيتعين عليها أن تكمل مهمة إنشاء حكومة وحدة ومصالحة. وسيكون عليها أيضا أن تحضر لإجراء انتخابات ديمقراطية.
    Pour que ces objectifs soient réalisés, il est essentiel qu'aient lieu des élections démocratiques libres, ouvertes et bien préparées. UN وتحقيقا لهذه الأهداف، من الأهمية بمكان إجراء انتخابات ديمقراطية مفتوحة حرة جيدة الإعداد.
    La Communauté, à son sommet de 2004, a adopté des principes et directives pour des élections démocratiques. UN وإنها اعتمدت المبادئ الأساسية والتوجيهية التي تنظم الانتخابات الديمقراطية في قمتها لعام 2004.
    des élections démocratiques sont prévues pour la première moitié de l'an prochain, mais on craint que des groupes armés ne menacent le processus. UN وقد تقرر إجراء الانتخابات الديمقراطية في النصف اﻷول من العام المقبل، ولكن المعتقد أن اﻷنشطة العسكرية قد تعرقل العملية برمتها.
    À l'heure actuelle, des élections démocratiques ont lieu dans plus de la moitié des pays africains. UN واليوم، فإن الانتخابات الديمقراطية تعقد في أكثر من نصف البلدان اﻷفريقية.
    Je prie instamment la communauté internationale de fournir des ressources pour ces élections, notamment pour couvrir les arriérés liés à des élections démocratiques antérieures. UN وأحث المجتمع الدولي على توفير الموارد اللازمة للانتخابات، بما في ذلك الموارد اللازمة لتغطية المتأخرات من الانتخابات الديمقراطية الماضية.
    Cet appui crucial a abouti à la tenue des élections démocratiques historiques d'avril 1994. UN وبلغ هذا الدعم الهام جداً ذروته في الانتخابات الديمقراطية التاريخية في نيسان/أبريل 1994.
    Cette situation est préjudiciable à la réalisation sans heurts de progrès sur la voie des élections démocratiques prévues pour avril 1994. UN هذه التصرفات تهدد التقدم المضطرد صوب هدف اجراء الانتخابات الديمقراطية المقرر أن تتم في نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Nous nous félicitons des élections démocratiques récentes dans la vallée de Precevo et nous sommes fermement convaincus que ces élections contribueront au renforcement de la stabilité dans la région. UN ونرحب بالانتخابات الديمقراطية التي جرت مؤخرا في وادي بريشيفا، ونعتقد اعتقادا قويا بأن تلك الانتخابات ستسهم في تعزيز الاستقرار في تلك المنطقة.
    Mais, paradoxalement, celui-ci s'est rapidement dissipé à la suite des élections démocratiques qui ont eu lieu en Palestine. UN ولكن ذلك الأمل قد خبا - بما ينطوي على تناقض - نتيجة للانتخابات الديمقراطية في فلسطين.
    192. Les mesures d'amélioration de la participation des femmes à des élections démocratiques ont abouti à des résultats remarquables aux élections locales de 2007. UN 192- وأدت تدابير تحسين مشاركة المرأة في الانتخابات السياسية الديمقراطية إلى نتائج ملحوظة في انتخابات الحكومات المحلية لعام 2007.
    Le Lesotho a tenu des élections démocratiques en 1965, 1970, 1993 et 1998, selon le modèle de Westminster fondé sur la démocratie multipartite. UN وأجرت ليسوتو انتخاباتها الديمقراطية في 1965، و1970، و1993 و1998 عملاً بنموذج ويستمينستر القائم على أساس الديمقراطية المتعددة الأحزاب.
    Le cessez-le-feu sera rattaché à un processus politique - et suivi par un tel processus - qui débutera par une période de transition consensuelle ouverte à tous et aboutira à des élections démocratiques pour permettre au peuple libyen de choisir librement ses dirigeants. UN 11 - يربط وقف إطلاق النار بعملية سياسية تأتي بعد تحقيقه وتبدأ بفترة انتقالية يتفق عليها وتشمل كافة الأطراف وتتوج بانتخابات ديمقراطية تمكن الشعب الليبي من اختيار قادته بحرية.
    La paix et la stabilité dans le pays, ainsi que la tenue des élections démocratiques dans de bonnes conditions sont essentielles au processus de démocratisation au Myanmar. UN إن السلم والاستقرار الداخلي والتنظيم الناجح لانتخابات ديمقراطية أمر ضروري لعملية التحول الديمقراطي في ميانمار.
    :: Organiser des élections démocratiques une fois qu'un système électoral progressiste aura été mis en place et que les conditions politiques et économiques seront favorables à la tenue de telles élections; UN والعمل من أجل إجراء انتخابات ديموقراطية في بلدنا بعد إنشاء مكتب ونظم انتخابية متقدمة وتهيئة ظروف سياسية واقتصادية تفضي إلى إجراء هذه الانتخابات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد