L'application des dispositions des Accords de Bonn sur le calendrier des élections démocratiques de l'année prochaine revêt une grande importance. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد تنفيذ أحكام اتفاق بون بشأن الإطار الزمني لإجراء انتخابات ديمقراطية في السنة المقبلة. |
Plus récemment, la République démocratique du Congo a tenu des élections démocratiques pour la première fois en 40 ans. | UN | ومؤخرا جدا، أجرت جمهورية الكونغو الديمقراطية انتخابات ديمقراطية لأول مرة منذ أربعة عقود من الزمان. |
Nous appuierons la volonté des Palestiniens de tenir des élections démocratiques. | UN | وسندعم أي استعداد يبديه الفلسطينيون ﻹجراء انتخابات ديمقراطية. |
Le projet comprenait un programme éducatif sur les thèmes les plus sensibles dans le domaine des élections démocratiques et des droits de la femme. | UN | وشمل المشروع برنامجا تثقيفيا بشأن أهم المواضيع في ميدان الانتخابات الديمقراطية وحقوق المرأة |
Ces accords ont été signés par les différents partis politiques guinéens pour régir le processus de transition de la junte militaire au pouvoir à des élections démocratiques. | UN | وقد وقعته مختلف الأحزاب السياسية الغينية لإدارة عملية الانتقال من الحكم العسكري إلى الانتخابات الديمقراطية. |
De même, des élections démocratiques multipartites en Tanzanie et des élections générales au Zimbabwe se dérouleront en 1995. | UN | وبالمثل، سوف يشهد عـــام ١٩٩٥ انتخابات ديمقراطية متعددة اﻷحزاب في تنزانيـــا، وانتخابات عامة في زمبابـــوي. |
Il a demandé des renseignements sur les mesures prises pour garantir des élections démocratiques en 2011. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لضمان انتخابات ديمقراطية في عام 2011. |
des élections démocratiques ont été organisées et des politiques tournées vers l'avenir adoptées. | UN | وقد أُجريت انتخابات ديمقراطية وسُنت سياسات تطلعية. |
Le régime tyrannique des Taliban appuyé par Al-Qaida a cédé la place à des élections démocratiques successives qui ont permis à tous les Afghans d'exercer leur droit à l'autodétermination. | UN | وكان التخلص من نظام طالبان المستبد الذي يدعمه تنظيم القاعدة قد أفسح المجال لإجراء انتخابات ديمقراطية متتالية تمكن فيها جميع الأفغان من ممارسة حقهم في تقرير المصير. |
L'organisation des élections démocratiques à la base, depuis l'année passée, et qui, à l'issue de celles qui seront organisées au niveau des communes, seront parachevées bientôt en octobre de cette année. | UN | أجريت انتخابات ديمقراطية في العام الماضي. وتستكمل هذه الانتخابات في أعقاب الانتخابات المحلية المقبلة. |
Elles devront mener à bien la tâche consistant à instaurer un gouvernement d'union et de réconciliation et également préparer des élections démocratiques. | UN | فسيتعين عليها أن تكمل مهمة إنشاء حكومة وحدة ومصالحة. وسيكون عليها أيضا أن تحضر لإجراء انتخابات ديمقراطية. |
Pour que ces objectifs soient réalisés, il est essentiel qu'aient lieu des élections démocratiques libres, ouvertes et bien préparées. | UN | وتحقيقا لهذه الأهداف، من الأهمية بمكان إجراء انتخابات ديمقراطية مفتوحة حرة جيدة الإعداد. |
La Communauté, à son sommet de 2004, a adopté des principes et directives pour des élections démocratiques. | UN | وإنها اعتمدت المبادئ الأساسية والتوجيهية التي تنظم الانتخابات الديمقراطية في قمتها لعام 2004. |
des élections démocratiques sont prévues pour la première moitié de l'an prochain, mais on craint que des groupes armés ne menacent le processus. | UN | وقد تقرر إجراء الانتخابات الديمقراطية في النصف اﻷول من العام المقبل، ولكن المعتقد أن اﻷنشطة العسكرية قد تعرقل العملية برمتها. |
À l'heure actuelle, des élections démocratiques ont lieu dans plus de la moitié des pays africains. | UN | واليوم، فإن الانتخابات الديمقراطية تعقد في أكثر من نصف البلدان اﻷفريقية. |
Je prie instamment la communauté internationale de fournir des ressources pour ces élections, notamment pour couvrir les arriérés liés à des élections démocratiques antérieures. | UN | وأحث المجتمع الدولي على توفير الموارد اللازمة للانتخابات، بما في ذلك الموارد اللازمة لتغطية المتأخرات من الانتخابات الديمقراطية الماضية. |
Cet appui crucial a abouti à la tenue des élections démocratiques historiques d'avril 1994. | UN | وبلغ هذا الدعم الهام جداً ذروته في الانتخابات الديمقراطية التاريخية في نيسان/أبريل 1994. |
Cette situation est préjudiciable à la réalisation sans heurts de progrès sur la voie des élections démocratiques prévues pour avril 1994. | UN | هذه التصرفات تهدد التقدم المضطرد صوب هدف اجراء الانتخابات الديمقراطية المقرر أن تتم في نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Nous nous félicitons des élections démocratiques récentes dans la vallée de Precevo et nous sommes fermement convaincus que ces élections contribueront au renforcement de la stabilité dans la région. | UN | ونرحب بالانتخابات الديمقراطية التي جرت مؤخرا في وادي بريشيفا، ونعتقد اعتقادا قويا بأن تلك الانتخابات ستسهم في تعزيز الاستقرار في تلك المنطقة. |
Mais, paradoxalement, celui-ci s'est rapidement dissipé à la suite des élections démocratiques qui ont eu lieu en Palestine. | UN | ولكن ذلك الأمل قد خبا - بما ينطوي على تناقض - نتيجة للانتخابات الديمقراطية في فلسطين. |
192. Les mesures d'amélioration de la participation des femmes à des élections démocratiques ont abouti à des résultats remarquables aux élections locales de 2007. | UN | 192- وأدت تدابير تحسين مشاركة المرأة في الانتخابات السياسية الديمقراطية إلى نتائج ملحوظة في انتخابات الحكومات المحلية لعام 2007. |
Le Lesotho a tenu des élections démocratiques en 1965, 1970, 1993 et 1998, selon le modèle de Westminster fondé sur la démocratie multipartite. | UN | وأجرت ليسوتو انتخاباتها الديمقراطية في 1965، و1970، و1993 و1998 عملاً بنموذج ويستمينستر القائم على أساس الديمقراطية المتعددة الأحزاب. |
Le cessez-le-feu sera rattaché à un processus politique - et suivi par un tel processus - qui débutera par une période de transition consensuelle ouverte à tous et aboutira à des élections démocratiques pour permettre au peuple libyen de choisir librement ses dirigeants. | UN | 11 - يربط وقف إطلاق النار بعملية سياسية تأتي بعد تحقيقه وتبدأ بفترة انتقالية يتفق عليها وتشمل كافة الأطراف وتتوج بانتخابات ديمقراطية تمكن الشعب الليبي من اختيار قادته بحرية. |
La paix et la stabilité dans le pays, ainsi que la tenue des élections démocratiques dans de bonnes conditions sont essentielles au processus de démocratisation au Myanmar. | UN | إن السلم والاستقرار الداخلي والتنظيم الناجح لانتخابات ديمقراطية أمر ضروري لعملية التحول الديمقراطي في ميانمار. |
:: Organiser des élections démocratiques une fois qu'un système électoral progressiste aura été mis en place et que les conditions politiques et économiques seront favorables à la tenue de telles élections; | UN | والعمل من أجل إجراء انتخابات ديموقراطية في بلدنا بعد إنشاء مكتب ونظم انتخابية متقدمة وتهيئة ظروف سياسية واقتصادية تفضي إلى إجراء هذه الانتخابات؛ |