Litiges relatifs aux résultats des élections générales de 2009 soumis à la Cour constitutionnelle de la République d'Indonésie | UN | قضايا المنازعات بشأن نتائج الانتخابات العامة لعام 2009 القضايا |
Lors des élections générales de 1990, 7 % des candidats et 13 % des élus étaient des femmes. | UN | ففي الانتخابات العامة لعام 1990، مثلت المرأة 7 في المائة من المرشحين و13 في المائة من الفائزين. |
Ce type de représentation a été introduit après un deuxième référendum définitif tenu en marge des élections générales de 1993. | UN | وبدأ تطبيق نظام التمثيل التناسبي المختلط بعد الاستفتاء الثاني والأخير الملزم الذي أجري جنبا إلى جنب مع الانتخابات العامة لعام 1993. |
Deux albinos ont été élus membres du Parlement lors des élections générales de 2010. | UN | وقد انتخب اثنان من المصابين بالمهق أعضاء في البرلمان أثناء الانتخابات العامة التي جرت في عام 2010. |
Source: Rapport des élections générales de la Grenade 1995. | UN | المصدر: التقرير عن الانتخابات العامة في غرينادا لعام 1995. |
Lors des élections générales de 2010, près de 129 plaintes émanant de partis politiques ont été déposées dans le cadre de ce mécanisme et résolues par le Conseil. | UN | وأودعت الأحزاب السياسية حوالي 129 شكوى في إطار هذه الآلية خلال انتخابات عام 2010 وقدم المجلس حلولاً لهذه الشكاوى. |
C'est ainsi que, lors des élections générales de 2013, un nombre sans précédent de femmes se sont présentées à des postes électifs et ont été élues, et 6 des 18 ministères sont actuellement dirigés par des femmes. | UN | وبناء عليه، في الانتخابات العامة لعام 2013، تقدم وفاز عدد غير مسبوق من النساء بمناصب بالانتخاب وترأس المرأة حاليا ست من الـ 18 وزارة في الحكومة. |
Les résultats des élections générales de 2004 ont laissé entrevoir le risque d'une impasse pour la question du statut. | UN | 13 - وأشارت نتائج الانتخابات العامة لعام 2004 إلى أن مسألة وضع بورتوريكو القانوني ستشهد نوعا من الجمود. |
Les nombreuses décisions impartiales qui ont été rendues par les tribunaux chargés d'examiner les plaintes pour non-respect de la loi électorale, à la suite des élections générales de 2007, témoignent largement de cet engagement en faveur de la démocratie, des droits de l'homme et de la primauté du droit. | UN | والأحكام النزيهة التي أصدرتها محاكم معنية بالاعتراضات على الانتخابات بعد الانتخابات العامة لعام 2007 هي مثال واضح على هذا الالتزام بالديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Ce type de représentation a été introduit après un deuxième référendum définitif tenu en marge des élections générales de 1993. | UN | وبدأ تطبيق نظام التمثيل التناسبي المختلط بعد الاستفتاء الثاني والأخير الملزم الذي أجري جنبا إلى جنب مع الانتخابات العامة لعام 1993. |
Le Ministère chargé du travail et le Ministère chargé de la parité ont réalisé en 2004 une évaluation de la mise en œuvre et de l'efficacité de ce dispositif, qui fait apparaître que lors des élections générales de 2002 : | UN | وفي عام 2004، قامت وزارة العمل والوزارة المعنية بالمساواة بتقييم لمدى تنفيذ وفعالية هذا النص، مما أوضح أنه قد حدث ما يلي في الانتخابات العامة لعام 2002: |
Sur les 25 partis politiques qui avaient obtenu des sièges lors des élections générales de 1990, moins de la moitié d'entre eux semblent avoir participé à la Convention nationale pendant la période 1993-1996. | UN | 25 - من بين خمسة وعشرين حزبا سياسيا فازت بمقاعد في الانتخابات العامة لعام 1990، يقال إن أقل من نصف هذه الأحزاب شارك في مرحلة 1993-1996 للمؤتمر الوطني. |
L'objectif serait de concentrer les efforts sur l'appui politique, de renforcer les institutions nationales issues des élections générales de 2005 et d'aider à réaliser la stabilité politique à long terme. | UN | وسيتمثل الهدف في التركيز على الدعم السياسي وتعزيز المؤسسات الوطنية المنبثقة عن الانتخابات العامة لعام 2005 والمساعدة على تحقيق الاستقرار السياسي على المدى الطويل. |
Ce type de représentation a été introduit après un deuxième référendum définitif tenu en marge des élections générales de 1993. | UN | وبدأ تطبيق نظام التمثيل التناسبي المختلط بعد الاستفتاء الثاني والأخير الملزم الذي أجري جنباً إلى جنب مع الانتخابات العامة لعام 1993. |
La Constitution de la République du Mozambique est entrée en vigueur, en application de son article 306, le lendemain de la validation des résultats des élections générales de 2004. | UN | ودخل الدستور حيز النفاذ وفقاً للمادة 306 منه في اليوم الذي أعقب مباشرة المصادقة على نتائج الانتخابات العامة التي أجريت في عام 2004. |
Lors des élections générales de 2007, les femmes ont représenté 26 % des parlementaires élus. | UN | وفي الانتخابات العامة التي أجريت في عام 2007، كان 26 في المائة من أعضاء البرلمان المنتخبين من النساء. |
Lors des élections générales de 1996, la participation des femmes a atteint 53 % sur une participation totale de 57 %) et 599 femmes se sont portées candidates à un siège au Parlement. | UN | وفي الانتخابات العامة التي جرت في عام ٦٩٩١ كانت نسبة الناخبات اللاتي قمن باﻹدلاء بأصواتهن فعلا ٣٥ في المائة من المجموع مقابل ٧٥ في المائة للرجال. |
Le Lesotho a utilisé le système mixte proportionnel lors des élections générales de 2002 et 2007. | UN | ونتيجة لذلك، استخدمت ليسوتو نموذج التمثيل النسبي المختلط في الانتخابات العامة في عامي 2002 و2007. |
Élections 41. Depuis mon dernier rapport, la préparation des élections générales de 1998 a commencé sous la supervision de la Commission électorale provisoire. | UN | ٤١ - منذ صدور تقريري اﻷخير، بدأت الاستعدادات، تحت إشراف اللجنة المؤقتة للانتخابات، ﻹجراء الانتخابات العامة في عام ١٩٩٨. |
Les candidates potentielles ont reçu une assistance et une formation pour les aider à faire efficacement campagne aux divers postes lors des élections générales de 2005. | UN | وجرى تزويد المرشحات المحتملات بمهارات تمكنهن من التنافس بفعالية على مختلف المراكز في انتخابات عام 2005 العامة. |
- Analyse des candidatures et résultats des élections générales de 2000 | UN | تحليل الترشيحات ونتائج الانتخابات العامة لسنة 2000. |
Il a maintenu ce système lors des élections générales de 2002 et 2007. | UN | ونتيجة لذلك عملت ليسوتو بنظام العضوية التناسبية المختلط في الانتخابات العامة لعامي 2002 و2007. |
En prévision des élections générales de 2014, son gouvernement s'est engagé à promouvoir et renforcer les activités en faveur des femmes. | UN | واستعدادا للانتخابات العامة التي ستجرى عام 2014، اشتغلت حكومته بأنشطة الدعوة وبناء القدرات للمرأة. |
Nous attendons qu'elles concourent effectivement au désarmement, à la réunification du pays et à la préparation des élections générales de 2005. | UN | ونأمل في أن تقدم مساعدة فعالة في مجال نزع السلاح وإعادة توحيد البلد والإعداد للانتخابات العامة في عام 2005. |
Lors des élections générales de mars 2013, l'objectif de l'égalité entre les sexes n'a pas été atteint. | UN | 89- خلال الانتخابات العامة التي جرت في آذار/مارس 2013 لم تتحقق قاعدة المساواة بين الجنسين. |