ويكيبيديا

    "des élections libres et démocratiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتخابات حرة وديمقراطية
        
    • الانتخابات الحرة والديمقراطية
        
    • الانتخابات الحرة الديمقراطية
        
    • انتخابات ديمقراطية وحرة
        
    • إجراء انتخابات ديمقراطية
        
    Après des élections libres et démocratiques, en 1992, nous avons mis en place les institutions prévues par notre Loi fondamentale. UN وقد قمنا، بعد إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في عام ١٩٩٢، بتشكيل المؤسسات المنصوص عليهــا في قانوننا اﻷساسي.
    Tout naturellement, je pense à l'Égypte et à la Tunisie, qui se préparent à organiser des élections libres et démocratiques. UN وبطبيعة الحال، تحضرني مصر وتونس، اللتين تستعدان لإجراء انتخابات حرة وديمقراطية.
    La délégation de l'Ukraine se félicite du rôle joué par l'OSCE dans la préparation et la tenue des élections libres et démocratiques en Bosnie-Herzégovine. UN ويشيد وفد أوكرانيا بدور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تحضير وإجراء انتخابات حرة وديمقراطية في البوسنة والهرسك.
    Premièrement, la situation intérieure palestinienne relèvera toujours du peuple palestinien lui-même. C'est là le sens et le but véritables des élections libres et démocratiques. UN بداية، فإن الوضع الداخلي الفلسطيني سوف يبقى دائما شأنا من شؤون الفلسطينيين أنفسهم وهذا هو المعنى الحقيقي وهدف الانتخابات الحرة والديمقراطية.
    Nous formons l'espoir que des élections libres et démocratiques contribueront à la stabilisation de la situation en Afrique du Sud. UN ونأمل أن تسهم الانتخابات الحرة الديمقراطية في إضفاء الاستقرار على الحالة في جنوب افريقيا.
    Le fait que, depuis la dernière session de l'Assemblée générale, quatre pays ont eu des élections libres et démocratiques prouve à l'évidence les progrès enregistrés dans le renforcement de la démocratie en Amérique centrale. UN وفي كون أربعة بلدان قد عقدت انتخابات ديمقراطية وحرة منذ الدورة السنوية الماضية للجمعية العامة لدليل واضح على التقدم المحرز باتجاه تعزيز الديمقراطية في أمريكا الوسطى.
    Elle engage également l'État à adopter les mesures voulues pour assurer des élections libres et démocratiques sur tout le territoire national et invite instamment les groupes armés illégaux à respecter le droit des citoyens à exercer leurs droits politiques. UN وتحثها أيضاً على اعتماد تدابير ملائمة لضمان إجراء انتخابات ديمقراطية في جميع أرجاء الوطن وتوجه نداء إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة باحترام ممارسة المواطنين لحقوقهم السياسية.
    Toutefois, la situation dans le pays de l'orateur s'est améliorée nettement, et des élections libres et démocratiques ont été organisées pour la première fois depuis 40 ans. UN واستدرك قائلا أن الحالة في بلده تحسنت كثيرا، وأجريت انتخابات حرة وديمقراطية لأول مرة طوال 40 عاما.
    Or pendant plus de 18 mois, dans le cadre d'une commission constituante, des réformes ont été entreprises pour aboutir à une nouvelle constitution et à des élections libres et démocratiques. UN فمنذ أكثر من ١٨ شهرا، يجرى الاضطلاع في إطار جمعية تأسيسية بإصلاحات ستؤدي إلى وضع دستور جديد وإلى انتخابات حرة وديمقراطية.
    8.2 Les parties décident de tenir des élections libres et démocratiques à Bougainville en vue d'élire un gouvernement de réconciliation de Bougainville d'ici la fin de 1998. UN ٨-٢ توافق اﻷطراف على إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في بوغانفيل لانتخاب حكومة المصالحة في بوغانفيل قبل نهاية عام ١٩٩٨.
    Tout en étant entièrement acquise aux principes de la Charte auxquels le projet de résolution se réfère, l'Union européenne s'élève contre le fait d'invoquer sélectivement la Charte pour priver les peuples de l'exercice de leurs droits à des élections libres et démocratiques. UN ومع تسليمه الكامل بمبادئ الميثاق التي يشير إليها مشروع القرار، فإن الاتحاد اﻷوروبي لا يقر الاستناد بصفة انتقائية إلى الميثاق من أجل حرمان الشعوب من ممارسة حقها في انتخابات حرة وديمقراطية.
    Il importe d'organiser des élections libres et démocratiques dès que le respect élémentaire des droits de l'homme sera assuré et que les réfugiés et les personnes déplacées auront eu la possibilité d'être rapatriés et de participer aux élections. UN ولا بد من إجراء انتخابات حرة وديمقراطية حالما يوطد الاحترام اﻷساسي لحقوق اﻹنسان، ولا بد من إتاحة الفرصة للاجئين والمشردين لكي يعودوا الى الوطن ويدلوا بأصواتهم في هذه الانتخابات.
    En garantissant des élections libres et démocratiques, la République fédérative de Yougoslavie démontrera sa volonté de choisir sans ambiguïté la voie de la démocratie et de l'état de droit et contribuera ainsi à son intégration complète dans la communauté internationale. UN وبضمان انتخابات حرة وديمقراطية ستبرهن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على عزمها على الالتزام الواضح بنهج الديمقراطية وسيادة القانون، مما سيسهم في اندماجها التام في المجتمع الدولي.
    Le Gouvernement albanais appuie les efforts des Nations Unies visant à apporter à l'Iraq l'aide nécessaire pour mettre en place des institutions nationales démocratiques et tenir des élections libres et démocratiques au début de l'année prochaine. UN والحكومة الألبانية تدعم جهود الأمم المتحدة لتوفير المساعدة اللازمة للعراق من أجل بناء مؤسسات ديمقراطية وطنية وإجراء انتخابات حرة وديمقراطية في أوائل العام القادم.
    Il a précisé que les militaires n'avaient pas l'intention de conserver le pouvoir mais d'instaurer une période de transition pour organiser des élections libres et démocratiques en coopération avec la communauté internationale. UN وقد أشار إلى أن العسكريين لا يعتزمون البقاء في السلطة وإنما فترة انتقالية لتنظيم انتخابات حرة وديمقراطية بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    L'Union européenne souhaite également rappeler aux autorités bélarussiennes que la déclaration d'Istanbul, adoptée dans le cadre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, et que le Bélarus a signée, soulignait que seul un véritable dialogue politique au Bélarus peut conduire à des élections libres et démocratiques, qui, seules, permettront de jeter les bases d'une démocratie réelle. UN ويود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يذكّر السلطات البيلاروسية بأن إعلان اسطنبول، الذي أصدرته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ووقَّعته بيلاروس، يشدد على أن الحوار السياسي الحقيقي هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يؤدي إلى انتخابات حرة وديمقراطية يجري من خلالها إرساء الأسس لديمقراطية حقيقية.
    Il s'agit là d'une injustice flagrante que doit réparer la communauté internationale, qui ne saurait admettre qu'un État souverain, indépendant et dans lequel viennent d'être organisées des élections libres et démocratiques puisse indéfiniment être écarté, avec ses 21 millions d'âmes, des activités des Nations Unies. UN إن هذا ظلم صارخ ينبغي للمجتمع الدولي أن يصححه. والمجتمع الدولي، بالتأكيد، لا يستطيع أن يسمح بأن يستبعد إلى اﻷبد من أنشطة اﻷمم المتحدة دولة ذات سيادة ومستقلة، أجريت فيها مؤخرا انتخابات حرة وديمقراطية ويبلغ عدد سكانها ٢١ مليون نسمة.
    A cet égard, la délégation nigériane pourrait indiquer au Comité si tous les décrets militaires seront effectivement abolis avant 1998 et s'il est prévu d'organiser des élections libres et démocratiques avec la participation de tous les citoyens, y compris les prisonniers politiques, dont il faut espérer qu'ils auront été entre-temps libérés. UN وفي هذا الصدد، يمكن للوفد النيجيري أن يبين للجنة ما اذا كانت جميع المراسيم العسكرية سوف تلغى فعلياً قبل حلول عام ٨٩٩١، وما إذا كان من المقرر تنظيم اجراء انتخابات حرة وديمقراطية يشارك فيها جميع المواطنين، بما في ذلك السجناء السياسيون الذين يؤمل أن يكون أطلق سراحهم في غضون ذلك الوقت.
    Je veux parler de la tenue des élections libres et démocratiques en Afrique du Sud et de la fin de la politique d'apartheid; de l'autonomie de Gaza et Jéricho; de la fin de l'état de guerre entre la Jordanie et Israël. UN وأذكر على سبيل المثال الانتخابات الحرة والديمقراطية في جنوب افريقيا، ونهاية سياسة الفصل العنصري، والحكم الذاتي في غزة وأريحا، ونهاية حالة الحرب بين اﻷردن واسرائيل.
    Les hommes et les femmes ont le droit, sur un pied d'égalité, de briguer un poste et de se présenter ouvertement à des élections libres et démocratiques, qui sont tenues tous les cinq ans. UN فللرجل والمرأة حقوق متساوية في التباري على أي منصب وفي التنافس المفتوح في الانتخابات الحرة والديمقراطية التي تجرى كل خمس سنوات.
    À l'issue des élections libres et démocratiques qui ont eu lieu au Libéria, la Conférence a levé tous les embargos et sanctions décrétés à l'encontre du pays et demandé à la communauté internationale de faire de même. UN وفي أعقاب الانتخابات الحرة الديمقراطية التي جرت في ليبريا، رفعت الهيئة جميع أشكال الحظر والعقوبات التي كانت مفروضة على ليبريا وطلبت من المجتمع الدولي أن يحذو حذوها.
    5.3 Dans les 30 jours après que les délégations de l'OSCE auront conclu que des élections libres et démocratiques peuvent se tenir dans de bonnes conditions dans les deux entités, les gouvernements de celles-ci organiseront des élections libres et démocratiques et assureront leur pleine coopération à un programme de surveillance internationale. UN ٥-٣ بعدما تستنتج وفود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن باﻹمكان إجراء انتخابات ديمقراطية وحرة على نحو ملائم في كلا الكيانين، تقوم حكومتا الكيانين، في غضون ثلاثين يوما، بإجراء انتخابات ديمقراطية وحرة وتتعاونا تعاونا كاملا مع برنامج دولي للمراقبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد