ويكيبيديا

    "des élections pacifiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتخابات سلمية
        
    • الانتخابات السلمية
        
    • بالانتخابات السلمية
        
    Sur tous les continents, y compris dans un grand nombre de pays africains, des transitions politiques ont fait suite à des élections pacifiques. UN وحدثت عمليات انتقال سياسية نتيجة انتخابات سلمية في جميع القارات، بما في ذلك عدد كبير من البلدان الإفريقية.
    Le Conseil a souligné l'importance que revêtaient des élections pacifiques, crédibles et transparentes. UN وشدد المجلس على أهمية إجراء انتخابات سلمية وموثوقة وشفافة.
    La Conférence a félicité le peuple libérien d'avoir surmonté l'expérience traumatisante de la guerre civile et organisé des élections pacifiques sur une base multipartite. UN وأثنت الهيئة على الشعب الليبيري لتجاوزه تجربة الحرب اﻷهلية المريرة وإجرائه انتخابات سلمية على أساس تعدد اﻷحزاب.
    des élections pacifiques continuent d'avoir lieu dans ces pays, approfondissant ainsi le processus démocratique dans la région. UN ولا تزال الانتخابات السلمية تجري في هذه البلدان، مما يعمق الديمقراطية في المنطقة.
    Le Conseil de sécurité félicite le peuple salvadorien des élections pacifiques tenues le 20 mars 1994, qui feront date dans l'histoire. UN " ويهنئ مجلس اﻷمن شعب السلفادور بالانتخابات السلمية التاريخيــة التــي أجريـت في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Par exemple, des élections pacifiques se sont tenues dans 20 pays en 2011 contre 13 en 2010. UN فعلى سبيل المثال، عقدت انتخابات سلمية في 13 بلداً في عام 2010، وفي 20 في عام 2011.
    L'Organisation a dû répondre à des attentes et relever des défis considérables en contribuant à instaurer des élections pacifiques, crédibles, au meilleur coût. UN وصادفت المنظمةُ تطلعات وتحديات كبيرة في تقديم المساعدة لإجراء انتخابات سلمية وذات مصداقية وفعالة الكلفة.
    Les divergences et les désaccords devraient continuer d'être réglés de manière constructive afin de garantir des élections pacifiques et réussies, avec la participation de tous les électeurs inscrits. UN ويتعين مواصلة تسوية الاختلافات والخلافات بشكل بناء لكفالة إجراء انتخابات سلمية وناجحة، يشارك فيها جميع الناخبين الذين يحق لهم التصويت مشاركة كاملة.
    Je demande à tous les dirigeants politiques de la Guinée-Bissau, en particulier aux cadres du PAIGC, de régler rapidement leurs problèmes internes de manière responsable afin de contribuer à des élections pacifiques et crédibles. UN وإني أدعو جميع القادة السياسيين، ولا سيما قادة الحزب الأفريقي لاستقلال غينيا والرأس الأخضر، إلى التعجيل بتسوية مشاكلهم الداخلية بطريقة مسؤولة من أجل المساهمة في إجراء انتخابات سلمية وموثوقة.
    En 2012, le BINUCSIL a aidé le Gouvernement sierra-léonais à organiser et tenir des élections pacifiques et crédibles. UN 6 - وفي عام 2012، ساعد مكتب بناء السلام حكومة سيراليون على إعداد وإجراء انتخابات سلمية وذات مصداقية.
    Plusieurs pays ont tenu des élections pacifiques, et il y a de plus en plus de tolérance et de volonté de compromis entre partis au pouvoir et opposition dans nombre d'entre eux. UN إذ أجرت عدة بلدان انتخابات سلمية ويسود الكثير من التسامح والتراضي بين الأحزاب الحاكمة وأحزاب المعارضة في كثير من البلدان.
    En outre, étant donné que la MINUL se prépare aux élections nationales de 2011, il faudra rassurer davantage le grand public libérien, en particulier en ce qui concerne le niveau de sûreté et de sécurité et la nécessité de participer à des élections pacifiques et démocratiques. UN وعلاوة على ذلك، وفي إطار استعداد البعثة للانتخابات الوطنية عام 2011، سيلزم طمأنة عامة الناس في ليبريا، ولا سيما فيما يتعلق بمستوى سلامتهم وأمنهم وضرورة مشاركتهم في انتخابات سلمية وديمقراطية.
    des élections pacifiques et transparentes sont maintenant la règle et non l'exception en Amérique centrale et témoignent de la consolidation progressive de la démocratie dans ces pays. UN ويشكل إجراء انتخابات سلمية وتتسم بالشفافية الآن القاعدة بدلا من الاستثناء في أمريكا الوسطى، ويشهد على التوطيد التدريجي للديمقراطية في تلك البلدان.
    des élections pacifiques et démocratiques ont eu lieu. UN وأجرينا انتخابات سلمية وديمقراطية.
    Le Groupe des États d'Europe orientale espère que les dirigeants et le peuple turkmènes réussiront à organiser des élections pacifiques et démocratiques pour choisir de nouveaux dirigeants à la suite de la triste disparition de M. Niyazov. UN وتأمل مجموعة دول أوروبا الشرقية أن يتمكن قادة تركمانستان وشعبها من إجراء انتخابات سلمية وديمقراطية لانتخاب قيادة جديدة بعد وفاة السيد نيازوف المحزنة.
    7. Depuis l'indépendance, le Botswana a organisé des élections pacifiques, libres et régulières en 1965, 1969, 1974, 1979, 1984, 1989, 1994, 1999 et 2004. UN 7- ومنذ الاستقلال، أجرت بوتسوانا انتخابات سلمية وحرة ونزيهة سنوات 1965 و1969 و1974 و1979 و1984 و1989 و1994 و1999 و2004.
    Par ailleurs, la stabilité politique est indispensable à la poursuite du processus de réconciliation nationale et à l'instauration d'un environnement social qui permette d'organiser l'année prochaine des élections pacifiques et crédibles. UN والاستقرار السياسي مطلوب أيضا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وتهيئة بيئة اجتماعية مواتية لإجراء انتخابات سلمية ونزيهة في العام المقبل.
    L'alternance au pouvoir se réalise par des élections pacifiques et un débat politique, dans un cadre ouvert et démocratique. UN ويسير زمام الحكم الذي يتحرك بين الانتخابات السلمية والمناقشات السياسية بخطاه في إطار حر وديمقراطي.
    Sérieusement préoccupée de constater que la poursuite de la violence continue de menacer et de saper le processus de transformation pacifique du pays par la voie des élections pacifiques prévues du 26 au 28 avril 1994, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن استمرار العنف لا يزال يهدد بتقويض عملية التغير السلمي من خلال الانتخابات السلمية التي تقرر اجراؤها في ٦٢ ـ ٨٢ نيسان/ابريل ٤٩٩١،
    Le Conseil de sécurité félicite le peuple salvadorien des élections pacifiques tenues le 20 mars 1994, qui feront date dans l'histoire. UN " ويهنئ مجلس اﻷمن شعب السلفادور بالانتخابات السلمية والتاريخيــة التــي أجريـت في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد