ويكيبيديا

    "des élections parlementaires de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانتخابات البرلمانية لعام
        
    • الانتخابات البرلمانية عام
        
    • الانتخابات البرلمانية التي أجريت في
        
    • الانتخابات البرلمانية التي جرت في
        
    • للانتخابات البرلمانية لعام
        
    Lors des élections parlementaires de 2005, elles ont représenté 10, 85 % des candidats et 13, 04 % des élus. UN وفي الانتخابات البرلمانية لعام 2005، شكلت نسبة النساء 10.85 في المائة من المرشحين و 13.4 في المائة من المنتخبين.
    Ces initiatives, venant s'ajouter aux activités de sensibilisation et d'information des électrices menées par ONU-Femmes, ont contribué à faire passer de 40 % à 46 % le pourcentage de femmes ayant voté lors des élections parlementaires de 2011. UN وقد ساهم ذلك، إلى جانب جهود الدعوة وتوعية الناخبين التي بذلتها الهيئة، في زيادة نسبة النساء اللاتي صوّتن في الانتخابات البرلمانية لعام 2011 من 40 في المائة إلى أكثر من 46 في المائة.
    Afin d'améliorer le système électoral et d'assurer la transparence des élections parlementaires de 2015, un groupe de travail intersectoriel comprenant des représentants du Gouvernement et des organisations de la société civile a été mis en place dans le cadre de la stratégie nationale du développement durable. UN ومن أجل تحسين النظام الانتخابي وكفالة شفافية الانتخابات البرلمانية لعام 2015، شُكِّل فريق عامل مشترك بين القطاعات يضم ممثلين للحكومة ومنظمات المجتمع المدني في إطار استراتيجية التنمية المستدامة للبلد.
    :: Les activités de sensibilisation de la MANUA ont favorisé le droit des femmes à participer à la vie politique lors des élections parlementaires de 2010. UN :: روجت أنشطة التوعية التي تضطلع بها البعثة للحق في المشاركة السياسية بين النساء خلال الانتخابات البرلمانية عام 2010.
    Ce quota est retranscrit dans le Code électoral et a été respecté lors des élections parlementaires de juin 2009. UN وقد انعكست هذه الحصة في قانون الانتخابات وتم تطبيقها في الانتخابات البرلمانية التي أجريت في حزيران/يونيه 2009.
    Lors des élections parlementaires de 1994, le parti du FRELIMO a obtenu 129 sièges, le RENAMO en a obtenu 112 et l'Union démocratique 9. UN وفي الانتخابات البرلمانية التي جرت في عام 1994، حصل حزب فريليمو على 129 مقعدا، وحصل حزب رينامو على 112 مقعدا، وحصل الاتحاد الديمقراطي على 9 مقاعد.
    En Finlande, par exemple, lors des élections parlementaires de 2011, la brochure explicative sur les élections et la liste des candidats étaient disponibles en braille. UN ففي فنلندا، على سبيل المثال، تم توفير دليل الناخب وقائمة المرشحين للانتخابات البرلمانية لعام 2011 بلغة برايل.
    Concernant la représentation des femmes dans les commissions de circonscriptions de l'administration électorale (AZCA), sur leurs 528 membres, 132 étaient des femmes lors des élections parlementaires de 2009. UN وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في لجان مناطق إدارة الانتخابات، كان هناك 132 امرأة بين أعضاء هذه اللجان في الانتخابات البرلمانية لعام 2009.
    Cela ressort clairement des élections parlementaires de 1998 où plus de 50 % des femmes ont exercé le droit de vote. UN وقد تجلت هذه الحقيقة بوضوح في الانتخابات البرلمانية لعام 1998، التي مارست فيها أكثر من 50 في المائة من النساء واجبهن في الإدلاء بأصواتهن.
    Les femmes ont le même droit que les hommes de se présenter comme candidates en vue d'une élection à des organes de prise de décisions, et le nombre de candidates a augmenté lors des élections parlementaires de 2007; en revanche, aucune femme n'a été élue. UN وتتمتع المرأة والرجل بحقوق متساوية للترشيح في انتخابات هيئات صُنع القرار ولكن على الرغم من أن الانتخابات البرلمانية لعام 2007 قد شهدت زيادة في عدد المرشحات، فإنه لم يتم انتخاب أي امرأة.
    Une brochure destinée aux femmes a en outre été élaborée par le Mécanisme et largement diffusée lors des élections parlementaires de 2006. UN وأعدت الآلية أيضاً كتيباً يتناول " النساء في الانتخابات البرلمانية لعام 2006 " ووزعته على نطاق واسع.
    En raison du retard de cinq mois survenu dans la formation d'un gouvernement à l'issue des élections parlementaires de 2009, l'ONU a éprouvé d'énormes difficultés à aborder les questions liées à la protection des enfants avec le Gouvernement libanais. UN 85 - نظراً للتأخير الذي تواصل لمدة خمسة أشهر قبل تشكيل حكومة جديدة بعد الانتخابات البرلمانية لعام 2009، واجهت الأمم المتحدة بعض الصعوبات الرئيسية مع حكومة لبنان في مناقشة مسائل حماية الطفل.
    Le groupe s'est employé à persuader les partis politiques à réserver aux femmes au moins 30 % des sièges lors des élections parlementaires de 2002 et 2004. Pour les prochaines élections locales de 2007, ce pourcentage a été porté à 50 %. UN ومارست المجموعة الضغط على الأحزاب السياسية من أجل حجز 30 في المائة على الأقل من المقاعد السياسية للنساء أثناء الانتخابات البرلمانية لعام 2002 وانتخابات الحكومة المحلية لعام 2004، ورفعت تلك النسبة إلى 50 في المائة للانتخابات القادمة في عام 2007.
    Afin d'améliorer le système électoral et assurer la transparence des élections parlementaires de 2015, un groupe de travail intersectoriel comprenant des représentants du gouvernement et des organisations de la société civile a été mis en place dans le cadre de la stratégie nationale du développement durable. UN ومن أجل تحسين النظام الانتخابي وكفالة شفافية الانتخابات البرلمانية لعام 2015، شُكِّل فريق عامل مشترك بين القطاعات يضم ممثلين للحكومة ومنظمات المجتمع المدني، في إطار استراتيجية التنمية المستدامة للبلد.
    Le BIDDH indique que lors des élections parlementaires de 2010, 10 candidats se présentant comme membres de la communauté rom ont concouru sur les listes de quatre grands partis, mais aucun à une place où il était susceptible d'être élu. UN وأشار مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان إلى أن حوالي عشرة مرشحين على أنهم من الروما تقدموا أثناء الانتخابات البرلمانية لعام 2010 على القوائم الانتخابية لأربعة أحزاب رئيسية، ولكن دون أن يكون أي منهم في مركز يضمن له الفوز.
    Elle a aussi souligné que le Gouvernement n'avait pas discuté le projet de constitution avec les représentants élus lors des élections parlementaires de 1990, et que le décret no 5/96 interdisait apparemment toute critique de la Convention nationale, sous peine d'une condamnation allant jusqu'à vingt ans de prison. UN كما أشارت إلى أن الحكومة لم تناقش مشروع الدستور الجديد مع الممثلين المنتخبين في الانتخابات البرلمانية لعام 1990، وأن مرسوم القانون رقم 5/96 يـحظر، وفقاً للتقارير، انتقاد الاتفاقية الوطنية ويسمح بسجن الناقدين لمدة تصل إلى 20 عاماً.
    Lors des élections parlementaires de 2002, la Commission pour l'égalité des sexes a joué un rôle capital dans l'organisation d'un forum dont l'objectif était d'encourager les femmes à se présenter aux élections. UN وفي الانتخابات البرلمانية عام 2002، قامت لجنة المساواة بين الجنسين بدور قيادي في الترتيب لعقد منتدى لتشجيع المرأة على السعي إلى انتخابها.
    Par exemple, à la veille des élections parlementaires de 2003, deux femmes occupaient le poste le plus élevé dans les organisations politiques les plus influentes participant à ces élections. UN فعشية الانتخابات البرلمانية عام 2003، على سبيل المثال، كانت هناك سيدتان على الأقل من بين القادة السياسيين تشغلان أعلى المواقع في روابط سياسية أكثر نفوذا شاركت في تلك الانتخابات.
    Les progrès accomplis par les femmes et la réussite de la parité des sexes ont été considérés par le Gouvernement comme des politiques prioritaire importantes, résultant des élections parlementaires de 2005 et à nouveau l'accent a été mis sur le renforcement des mécanismes gouvernementaux. UN 52 - ما برحت الحكومة تعتبر أن تحقيق التقدم والمساواة بين الجنسين للمرأة، من السياسات المهمة ذات الأولوية، وهذا ما أسفرت عنه الانتخابات البرلمانية عام 2005، وقد جرى التشديد مرة أخرى على تعزيز الآليات الحكومية.
    118. À l'issue des élections parlementaires de 2000 le nombre de femmes parlementaires est tombé de 21 à 14. UN 118- بعد الانتخابات البرلمانية التي أجريت في عام 2000، انخفض عدد الإناث بين أعضاء البرلمان من 21 امرأة إلى 14 امرأة.
    La Commission a en outre instamment appelé tous les Togolais à respecter les résultats des élections parlementaires de février 1994 et à assurer le fonctionnement du Parlement démocratiquement élu. UN وحثت اللجنة فضلا عن ذلك جميع التوغوليين على احترام نتيجة الانتخابات البرلمانية التي جرت في شباط/فبراير ٤٩٩١ وعلى كفالة سير عمل البرلمان الذي انتُخب بالطرق الديمقراطية على نحو فعال.
    Conformément aux recommandations concernant les besoins de la mission d'évaluation, le PNUD a élaboré, en coopération avec le Gouvernement mongol, un projet d'appui à l'administration des élections, afin de renforcer les capacités de la Commission électorale générale et d'accroître la crédibilité du processus électoral, en vue des élections parlementaires de 2012. UN ووفقا لتوصيات بعثة تقييم الاحتياجات، وضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع حكومة منغوليا، مشروعا لدعم إدارة الانتخابات، من أجل تعزيز قدرات لجنة الانتخابات العامة ومصداقية العملية الانتخابية استعدادا للانتخابات البرلمانية لعام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد