ويكيبيديا

    "des élus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المنتخبين
        
    • المسؤولين المنتخبين
        
    • الممثلين المنتخبين
        
    • والمنتخبين
        
    • من الفائزين
        
    • المنتخَبين
        
    • بالنسبة للمنتخبين
        
    • أصحاب المناصب العامة
        
    • والمسؤولين المنتخبين
        
    • للممثلين المنتخبين
        
    • من المرشحين الذين فازوا
        
    • ممثلون منتخبون
        
    • القيادات المحلية المنتخبة
        
    • المسؤولون المنتخبون
        
    • نسبة المنتخبات
        
    Lors des élections parlementaires de 2005, elles ont représenté 10, 85 % des candidats et 13, 04 % des élus. UN وفي الانتخابات البرلمانية لعام 2005، شكلت نسبة النساء 10.85 في المائة من المرشحين و 13.4 في المائة من المنتخبين.
    Il semble que les représentants des tribus constituent le plus grand nombre des élus. UN ويبدو أن ممثلي العشائر يشكلون أكبر عدد من المنتخبين.
    La réunion des présidents de parlements qui a précédé le Sommet du millénaire nous a aussi rappelé très à propos les préoccupations des élus de nos nations, liées à ces évolutions. UN إن اجتماع رؤساء البرلمانات الذي سبق مؤتمر قمة الألفية ذكرنا أيضا بشكل ملائم بمظاهر القلق التي تساور المسؤولين المنتخبين في بلداننا فيما يتصل بهذه التغييرات.
    En outre, les autorités macédoniennes ont arrêté des élus municipaux albanais. UN كما قامت السلطات المقدونية بإلقاء القبض على بعض المسؤولين المنتخبين في البلديات اﻷلبانية.
    Atelier de formation sur le rôle et la place des élus locaux dans la prévention et la gestion des catastrophes naturelles UN حلقة عمل تدريبية عن وضع الممثلين المنتخبين محليا ودورهم في تقليل الكوارث الطبيعية
    Dans la région autonome de l'Atlantique Sud, 70 % des élus, dont 10 % au sein des municipalités, sont des femmes. UN وفي منطقة جنوب الأطلنطي المستقلة ذاتياً تبلغ نسبة المنتخبات في البلديات 10 في المائة من أصل 70 في المائة من المنتخبين.
    Aux élections territoriales de 2009, les femmes représentent 47% des élus aux assemblées de Provinces, 44% des membres du Congrès. UN وفي الانتخابات الإقليمية في عام 2009، شكلت النساء 47 في المائة من المنتخبين في جمعيات المقاطعات، و 44 في المائة من أعضاء الكونغرس.
    C'est pourquoi les lois sur les élections générales, les partis politiques et le statut des députés ont été modifiées afin que, après les élections générales de 2009, les femmes représentent 30 % des élus au Parlement. UN ولذلك، خضعت القوانين المتعلقة بالانتخابات العامة والأحزاب السياسية ومركز النواب إلى التعديل لكي تمثل النساء نسبة 30 في المائة من المنتخبين إلى البرلمان بعد الانتخابات العامة عام 2009.
    Les femmes représentaient plus de 32 % des élus aux dernières élections parlementaires; dans les conseils locaux de tous niveaux, 45 % des députés sont des femmes. UN وكان أكثر من 32 في المائة من المنتخبين في الانتخابات البرلمانية الأخيرة و45 في المائة من النواب في المجالس المحلية على جميع المستويات من النساء.
    Concernant les conseils des métropoles et des Do, les femmes représentaient 2,3 % des élus dans les districts électoraux et 36,5 % de la représentation proportionnelle, soit 5,9 % en moyenne du nombre total de personnes élues. UN وفيما يتصل بانتخاب العاصمة والمقاطعات، كانت نسبة المرأة2.3 في المائة من المنتخبين في الدوائر الانتخابية و36.5 في المائة من التمثيل النسبي، بمتوسط 5.9 في المائة من مجموع المنتخبين.
    Et les gens riches sont amis avec, premièrement, d'autres riches, et ensuite, des élus, dont certains peuvent nous être utiles occasionnellement. Open Subtitles و الاشخاص الاغنياء اصدقاء مع , اولاً , الاغنياء الاخرين , و اثنان المسؤولين المنتخبين
    des élus de la région du Sandjak, des représentants au Parlement serbe et des fonctionnaires locaux ont été battus et empêchés d'exercer leurs responsabilités. UN وتم ضرب المسؤولين المنتخبين قانونا من منطقة السنجق، الممثلين في البرلمان الصربي والموظفين المحليين وحيل بينهم وبين ممارسة مسؤولياتهم.
    Les réactions des élus et des dirigeants politiques face aux manifestations ont été variées. UN ٤٩ - وتفاوتت ردود الأفعال على الاحتجاجات بين المسؤولين المنتخبين والقادة السياسيين.
    Dans le groupe des élus, où 89 des 106 délégués appartenaient à la LND, aucun représentant de ce parti n'avait été choisi comme président. UN ومن مجموعة الممثلين المنتخبين ينتمي ٩٨ مندوباً الى العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وهم من المندوبين المتبقين البالغ عددهم ٦٠١ مندوبين.
    Atelier de formation sur le rôle et la place des élus locaux dans la prévention et la gestion des catastrophes naturelles UN حلقة عمل تدريبية عن وضع الممثلين المنتخبين محليا ودورهم في تقليل الكوارث الطبيعية
    Élaboration de dispositions législatives sur les déclarations d'actifs, de passif et d'intérêts économiques des fonctionnaires et des élus UN تطوير التشريعات المتعلقة بالإعلان عن الأصول والخصوم والمصالح التجارية من قبل الموظفين العموميين والمنتخبين
    Lors des élections générales de 1990, 7 % des candidats et 13 % des élus étaient des femmes. UN ففي الانتخابات العامة لعام 1990، مثلت المرأة 7 في المائة من المرشحين و13 في المائة من الفائزين.
    En 2006, lors des élections d'administrateurs locaux, les femmes élues n'ont représenté que 1,9 % du nombre total des élus. UN وفي 2006، في الانتخابات للسلطات المحلية، لم يبلغ عدد المرشحات الفائزات غير 1.9 في المائة من مجموع المنتخَبين.
    8. Appui à la formation aux droits de l'homme des élus locaux et des parlementaires chargés de l'élaboration des lois; UN 8- دعم التدريب في مجال حقوق الإنسان بالنسبة للمنتخبين المحليين والبرلمانيين والمكلفين بإعداد القوانين؛
    Il est arrivé que même des élus adoptent les positions de M. Sarrazin, ce qui a contribué à stigmatiser les musulmans résidant dans l'État partie et à renforcer les préjugés à leur égard. UN وحتى أصحاب المناصب العامة يتبنون أحياناً مواقف السيد سارازين، وبالتالي يسهمون في وصم وتنميط المسلمين في ألمانيا.
    La CODAC réunit dans chaque département, sous l'égide du préfet, des représentants des administrations, des services publics, des élus, des syndicats, des associations et des organismes d'habitations à loyer modéré (HLM); UN وتضم لجنة كل مقاطعة، تحت إشراف حاكم المقاطعة، ممثلي الإدارات والخدمات العامة، والمسؤولين المنتخبين والنقابات وجمعيات وهيئات الإسكان المنخفض التكلفة؛
    La Division des droits de l'homme et de la justice du BINUB a, dans le même temps, organisé des programmes de sensibilisation et de formation à l'intention des élus locaux, de la société civile et des groupes vulnérables. UN ونظمت الشعبة في الوقت نفسه برامج توعية وتدريب للممثلين المنتخبين محلياً، والمجتمع المدني وفئات المجتمع الضعيفة.
    Cinquante-quatre des élus des assemblées provinciales sont devenus membres du Congrès. UN وأصبح 54 من المرشحين الذين فازوا في انتخابات مجالس المقاطعات، أعضاء في كونغرس كاليدونيا الجديدة.
    des élus et des hauts fonctionnaires de plus de 20 pays de la région, représentant des administrations tant locales que centrales, ainsi qu’un certain nombre d’organisations internationales, se sont réunis à Erevan pour échanger leurs vues sur la décentralisation dans leurs pays respectifs. UN وقد اجتمع في يريفان ممثلون منتخبون ومسؤولون حكوميون من ما يربو على ٢٠ بلدا في المنطقة، ممثلين عن صعيدي الحكم المحلي والحكومة المركزية على السواء فضلا عن عدد من المنظمات الدولية، لتبادل وجهات النظر بشأن اللامركزية في بلد كل منهم.
    Séances de formation et ateliers ont été organisés à l'intention des élus des comtés. UN نظمت دورات تدريبية وحلقات عمل لفائدة القيادات المحلية المنتخبة على مستوى المقاطعات
    des élus qui prêtent serment au moment d'entrer dans leurs fonctions peuvent le faire sur n'importe quel texte religieux, ou le faire par affirmation. UN 446 - - ويستطيع المسؤولون المنتخبون أو الأشخاص الذين يؤدون أي قسم اختيار أداء القسم على أي نص ديني أو القسم بالتأكيد القاطع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد