l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran | UN | اﻹمارات العربية المتحدة في طهران |
Note verbale datée du 24 janvier 1997, adressée à l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran par le Ministère des affaires | UN | مذكـرة شفوية مؤرخة ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ موجهة مـن وزارة خارجيــة جمهوريـة إيران اﻹسلامية إلى سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران |
Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran et, se référant à la note verbale que cette dernière lui a adressée le 17 juillet 1996, a l'honneur de préciser ce qui suit : | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران وتتشرف، إيماء إلى المذكرة الشفوية المؤرخة ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٦، بذكر ما يلي: |
Le Groupe de travail encourage le Gouvernement des Émirats arabes unis à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 22- ويشجِّع الفريق العامل حكومة الإمارات العربية المتحدة على التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Les experts examinateurs ont encouragé les autorités des Émirats arabes unis à poursuivre les travaux visant à mettre en place une nouvelle législation traitant de l'incrimination de la corruption active dans le secteur privé. | UN | وقد شجع الخبراء المستعرِضون سلطات الإمارات العربية المتحدة على متابعة النظر في مسألة تجريم تقديم الرشوة في القطاع الخاص بغية اعتماد تشريع جديد يعنى بهذه المسألة. |
:: Le Conseil suprême appuie le droit des Émirats arabes unis à rétablir leur souveraineté sur les trois îles - la Grande Tumb, la Petite Tumb et Abou Moussa - leurs eaux territoriales, leur plateau continental et leur zone économique exclusive, ces trois îles faisant partie intégrante des Émirats arabes unis. | UN | :: دعم حق دولة الإمارات العربية المتحدة في استعادة سيادتها على جزرها الثلاث، طنب الكبرى، وطنب الصغرى، وأبو موسى، وعلى المياه الإقليمية، والجرف القاري، والمنطقة الاقتصادية الخالصـة للجزر الثلاث، باعتبـارها جزء لا يتجـزأ من دولة الإمـارات العربية المتحدة. |
Il a salué l'adhésion des Émirats arabes unis à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وأثنت على انضمام الإمارات العربية المتحدة إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Note verbale datée du 2 mars 1997, adressée à l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran par le Ministère des affaires | UN | مذكــرة شفويــة مؤرخـة ٢ آذار/ مارس ١٩٩٧ موجهة من وزارة خارجيــة جمهوريــة إيــران اﻹسلاميــة إلى سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران |
Note verbale No 642/217 datée du 7 février 1999, adressée à l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran par le Ministère des affaires étrangères | UN | المذكرة الشفوية رقم ٢١٧/٦٤٢، المؤرخة ٧ شباط/فبرايــر ١٩٩٩، الموجهة مـن وزارة الخارجيــة لجمهوريــة إيــران اﻹسلامية الى سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران |
Note verbale datée du 11 juin 1997, adressée à l'Ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran par le Ministère des affaires | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ١١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ موجهـة من وزارة خارجيـة جمهوريـة إيـران اﻹسـلامية إلـى سفـارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران |
Note verbale datée du 2 mars 1997, adressée à l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran par le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٢ آذار/مارس ١٩٩٧ موجهة من وزارة الخارجية في جمهوريــة إيران اﻹسلامية الى سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران |
En octobre 1996, la CESAO a organisé, en coopération avec l'Université des Émirats arabes unis à Al-Aïn, un colloque régional qui avait pour thème la viabilité des établissements humains du point de vue écologique dans les régions désertiques (octobre 1996). | UN | وبالتعاون مع جامعة اﻹمارات العربية المتحدة في العين، عقدت اللجنة ندوة إقليمية بشأن إقامة مستوطنات مستدامة بيئيا في المناطق الصحراوية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
L'ambassade de la République islamique d'Iran présente ses compliments au Ministère des affaires étrangères des Émirats arabes unis et, se référant à la note verbale que l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran a adressée le 22 septembre 1996 au Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, a l'honneur de préciser ce qui suit : | UN | تهدي سفارة جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى وزارة خارجية اﻹمارات العربية المتحدة وتتشرف، إيماء إلى المذكرة الشفوية المؤرخة ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ الموجهة من سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران إلى وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، بذكر ما يلي: |
Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran et, se référant à la note verbale que le Ministère des affaires étrangères des Émirats arabes unis a adressée le 24 octobre 1996 à l'ambassade de la République islamique d'Iran à Abou Dhabi, a l'honneur de préciser ce qui suit : | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران وتتشرف، إيماء إلى المذكرة الشفوية المؤرخة ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ الموجهة من وزارة خارجية اﻹمارات العربية المتحدة إلى سفارة جمهورية إيران اﻹسلامية في أبو ظبي، بذكر ما يلي: |
Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran présente ses compliments à l'ambassade des Émirats arabes unis à Téhéran et, se référant à la note verbale que le Ministère des affaires étrangères des Émirats arabes unis a adressée le 24 septembre 1996 à l'ambassade de la République islamique d'Iran à Abou Dhabi, a l'honneur de préciser ce qui suit : | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة اﻹمارات العربية المتحدة في طهران وتتشرف، إيماء إلى المذكرة الشفوية المؤرخة ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ الموجهة من وزارة خارجية اﻹمارات العربية المتحدة إلى سفارة جمهورية إيران اﻹسلامية في أبو ظبي، بذكر ما يلي: |
Les experts examinateurs ont encouragé les autorités des Émirats arabes unis à poursuivre les travaux visant à mettre en place une nouvelle législation traitant de l'incrimination du trafic d'influence actif. | UN | وقد شجَّع الخبراء المستعرِضون سلطات الإمارات العربية المتحدة على متابعة النظر في مسألة تجريم الرشو في سياق المتاجرة بالنفوذ بغية اعتماد تشريع جديد يعنى بهذه المسألة. |
Le Gouvernement danois fait donc objection aux réserves susmentionnées formulées par le Gouvernement des Émirats arabes unis à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتعترض حكومة الدانمرك بناء على ذلك على التحفظات المشار إليها أعلاه والتي أبدتها حكومة الإمارات العربية المتحدة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Gouvernement des Pays-Bas fait donc objection aux réserves des Émirats arabes unis à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتعترض بناء على ذلك حكومة هولندا على التحفظ الذي أبدته الإمارات العربية المتحدة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Conseil suprême réaffirme sa position inébranlable, qui est d'appuyer le droit des Émirats arabes unis à la souveraineté sur les trois îles, leurs eaux territoriales, leur espace aérien, leur plateau continental et leur zone économique exclusive, les trois îles en question faisant partie intégrante des Émirats arabes unis. | UN | وأكد المجلس الأعلى على موقفه الثابت في دعم حق دولة الإمارات العربية المتحدة في سيادتها على جزرها الثلاث وعلى المياه الإقليمية والإقليم الجوي والجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة للجزر الثلاث باعتبارها جزءا لا يتجزأ من دولة الإمارات العربية المتحدة. |
Les membres du Groupe ont assisté à la Conférence internationale consacrée au hawala qui a eu lieu sous les auspices du Gouvernement des Émirats arabes unis à Abou Dhabi les 15 et 16 mai 2002, avec la participation de plus de 300 personnalités officielles, banquiers, avocats, représentants des organismes chargés d'assurer le respect des lois et des autorités douanières de 58 pays. | UN | 64 - وحضر أعضاء الفريق المؤتمر الدولي للحوالة، الذي استضافته دولة الإمارات العربية المتحدة في أبو ظبي في 15 و 16 أيار/مايو 2002. وشـارك في هذا المؤتمر ما يزيد على 300 من المسؤولين الحكوميين والمصرفيين والمحامين وممثلي وكالات إنفاذ القوانين ومسؤولين من الجمارك من 58 بلدا. |
Selon les statistiques du Conseil supérieur du diamant, les exportations des Émirats arabes unis à destination d'Anvers sont passées de 4,2 millions de dollars en 1998 à 149,5 millions de dollars en 2001. | UN | وقد زادت صادرات الإمارات العربية المتحدة إلى أنتويرب لتبلغ 149.5 مليون دولار في عام 2001 بعد أن كانت 4.2 مليون دولار في عام 1998 وفقا لإحصاءات المجلس الأعلى للماس. |
Il considère en outre que la référence, dans ladite note du Ministère des affaires étrangères des Émirats arabes unis, à la Convention de Genève de 1949 pertinente est sans objet, dépourvue de toute valeur juridique, et il la rejette. | UN | علاوة على ذلك، فإن الإشارة الواردة في مذكرة وزارة خارجية الإمارات العربية المتحدة إلى اتفاقية جنيف لعام 1949 هي أساسا غير ذات موضوع وعديمة القيمة القانونية ومرفوضة. |