Depuis 1989, du fait du ralentissement de l'économie et des mesures de protection de l'environnement, ce pays a enregistré une forte diminution des émissions de substances polluantes. | UN | وحصل هبوط شديد في انبعاثات المواد الملوثة منذ عام 1989 نظرا للانكماش الاقتصادي وتدابير حماية البيئة. |
:: Diminution générale sensible des émissions de substances polluantes des 132 points noirs recensés depuis le début des années 90, une cinquantaine de points noirs ayant été retirés de la liste; | UN | :: تخفيض كبير في انبعاثات المواد الملوثة من 132 بؤرة تم تحديدها أصلا منذ أوائل التسعينات، مما أدى إلى حذف حوالي 50 بؤرة من القائمة |
Le volume des émissions de substances appauvrissant la couche d'ozone avait été considérablement réduit et la concentration atmosphérique d'ensemble de ces substances déclinait maintenant. | UN | وقد تم تقليل انبعاثات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون إلى حد كبير والمستوى العام للمواد المستنفدة للأوزون في الجو آخذة في التناقص في الوقت الحالي. |
En outre, si l'on considérait la valeur des mesures d'atténuation du point de vue à la fois de la réduction des émissions de substances appauvrissant la couche d'ozone et des effets bénéfiques sur le climat, leur valeur économique en était renforcée. | UN | وعلاوة على ذلك إذا نظر المرء في قيمة تدابير التخفيف من حيث خفض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون والفوائد التي تعود على المناخ، فإن القيمة الاقتصادية لهذه التدابير تتزايد. |
Il revient, de ce fait, plus cher que l'asphalte traditionnel et peut produire des émissions de substances toxiques tant à la fabrication que durant l'application. | UN | كما أن هناك احتمالاً لانبعاثات مواد سامة سواء خلال الإنتاج أو التطبيق. |
Les mesures à prendre pourraient comporter l'échange d'informations sur les techniques de remplacement, la réduction des émissions de substances qui appauvrissent la couche d'ozone provenant de ces utilisations, et, plus généralement, une surveillance plus étroite. | UN | ويمكن للتدابير المتخذة أن تشمل تبادل المعلومات بشأن التكنولوجيا البديلة، وتخفيض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون الناجمة عن تلك العمليات، وممارسة رصد أكثر دقة عموماً. |
< < des émissions de substances qui l'appauvrissent, l'objectif final état de les éliminer > > | UN | " انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون بهدف القضاء عليها نهائياً " |
< < des émissions de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, > > | UN | " انبعاثات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون " |
< < des émissions de substances qui l'appauvrissent, l'objectif final état de les éliminer > > | UN | " انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون بهدف القضاء عليها نهائياً " |
< < des émissions de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, > > | UN | " انبعاثات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون " |
Rapport du Comité exécutif du Fonds multilatéral sur les progrès accomplis dans la réduction des émissions de substances réglementées utilisées comme agents de transformation pendant la période 2007-2008 | UN | تقرير اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال عن التقدم المحرز في تخفيض انبعاثات المواد الخاضعة للرقابة الناشئة عن استخدامات عوامل التصنيع عن الفترة 2007 - 2008 |
Lorsqu'il est exprimé en équivalent de dioxyde de carbone, l'ampleur du volume des émissions de substances appauvrissant la couche d'ozone non libérées du fait de la mise en œuvre du Protocole de Montréal est de loin plus significatif que la diminution des émissions de gaz à effet de serre imposée par le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وعندما يعّبَر بما يعادل ثاني أكسيد الكربون فإن تجنب انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون عن طريق تنفيذ بروتوكول مونتريال هو أكبر بكثير من حيث المقدار من النقص في انبعاثات غاز الاحتباس الحراري الذي يطلبه بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ. |
< < des émissions de substances appauvrissant la couche d'ozone et des hydrofluorocarbones, l'objectif final étant d'éliminer les substances appauvrissant la couche d'ozone et de réduire les hydrofluorocarbones > > | UN | " انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون ومركّبات الكربون الهيدروفلورية من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على المواد المستنفدة للأوزون وخفض مركّبات الكربون الهيدروفلورية، " |
< < des émissions de substances réglementées, > > | UN | " انبعاثات المواد الخاضعة للرقابة، " |
< < des émissions de substances appauvrissant la couche d'ozone et des hydrofluorocarbones, l'objectif final étant d'éliminer les substances appauvrissant la couche d'ozone et de réduire les hydrofluorocarbones > > | UN | " انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون ومركّبات الكربون الهيدروفلورية من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على المواد المستنفدة للأوزون وخفض مركّبات الكربون الهيدروفلورية، " |
< < des émissions de substances réglementées, > > | UN | " انبعاثات المواد الخاضعة للرقابة، " |
3.6 Politique et planification nationales et sectorielles aux fins de contrôle des émissions de substances appauvrissant l'ozone et des polluants organiques persistants | UN | 3-6 السياسات والتخطيط على المستويات الوطنية/القطاعية لمكافحة انبعاثات المواد المستنفذة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة |
En raison de la diminution des émissions de substances appauvrissant la couche d'ozone, celle-ci devrait se restaurer, à condition que le Protocole de Montréal soit pleinement respecté mais pas avant 2060 à 2075 du fait de la lenteur des temps de réponse. | UN | ونتيجة لانخفاض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون. ومع افتراض الامتثال التام لأحكام بروتوكول مونتريال، من المتوقّع أن تعود طبقة الأوزون إلى سابق عهدها، ولكنْ ليس قبل الفترة ما بين عام 2060 وعام 2075 نتيجة لوجود فارق زمني طويل. |
L'ajustement proposé par l'Argentine et le Brésil vise à faire en sorte que le Protocole de Montréal puisse continuer d'apporter son soutien à la réduction des émissions de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, pour protéger cette dernière, et de surcroît à contribuer en outre à éviter de dangereux changements climatiques. | UN | ويهدف التنقيح الذي تقترحه الأرجنتين والبرازيل ضمان أن يتمكن بروتوكول مونتريال من توفير الدعم لخفض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون لحماية طبقة الأوزون، ومواصلة الإسهام، كفائدة إضافية، في تجنب التغير الخطر في المناخ. |
Il revient, de ce fait, plus cher que l'asphalte traditionnel et peut produire des émissions de substances toxiques tant à la fabrication que durant l'application. | UN | كما أن هناك احتمالاً لانبعاثات مواد سامة سواء خلال الإنتاج أو التطبيق. |
Les pays développés rechignent à s'acquitter de leurs obligations dans le domaine des émissions de substances nocives pour la couche d'ozone ou à prendre des mesures concernant les conséquences de leur industrialisation sur le climat. | UN | فالبلدان المتقدمة تتقاعس عن الوفاء بالتزاماتها في مجال انبعاث المواد الضارة لطبقة اﻷوزون أو عن اتخاذ تدابير بشأن عواقب تصنيعها على المناخ. |