Environ 60 % des émissions nationales de CO2 sont actuellement imposées. | UN | وتخضع حاليا لهذه الضرائب حوالي ٠٦ في المائة من الانبعاثات الوطنية من ثاني أكسيد الكربون. |
Les émissions provenant des combustibles de soute devraient être séparées des émissions nationales. | UN | وينبغي الإبلاغ عن الانبعاثات الناشئة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي بشكل منفصل عن الانبعاثات الوطنية. |
Dans l'ensemble, cette distinction aide à mieux cerner les facteurs à court terme et à long terme dont dépend l'évolution des émissions nationales. | UN | فعموما، يساعد هذا الفصل على فهم العوامل اﻷقصر واﻷطول أجلا التي تؤدي إلى تطور الانبعاثات الوطنية بوجه أفضل. |
Globalement, les émissions de CO2 provenant des combustibles de soute représentent environ 2,8 % des émissions nationales des 22 Parties qui ont communiqué des données sur leurs émissions. | UN | ويمثل مجمل انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون من وقود الصهاريج حوالي ٨,٢ في المائة من الانبعاثات الوطنية لﻷطراف اﻟ٢٢ المبَلﱢغة عن الانبعاثات. |
() Lorsque les chiffres sont entre parenthèses, c'est que la catégorie de sources en question n'est pas prise en compte dans le total des émissions nationales indiqué en haut du tableau. | UN | تدل اﻷرقام المدرجة بين قوسين على أن فئة المصادر لا تسهم في المجموع الوطني للانبعاثات الوارد أعلى الجدول م المجموع لا يشمل الانبعاثات الطبيعية الناجمة عن نمو الغابات وقدرها ٨٠ جيغاغرام. |
5. Lorsque l'on examine l'évolution dans le temps des émissions nationales, on observe généralement, à côté d'une évolution à long terme, des variations d'une année à l'autre. | UN | ٥- تبين الانبعاثات الوطنية عادة، في تطورها مع مرور الزمن، حدوث تغييرات سنوية باﻹضافة إلى اتجاه أطول أجلا. |
46. En revanche, un système d'échange des droits d'émission nécessite un plafonnement des émissions et se concentre sur le volume total des émissions nationales. | UN | ٦٤- وعلى نقيض ذلك، فإن نظام التجارة في الانبعاثات يتطلب فرض حد أقصى للانبعاثات ويركز على مجاميع الانبعاثات الوطنية. |
∙ Méthodes d’évaluation des mesures et politiques de réduction — Souvent, il apparaît que les Parties n’ont pas décrit, dans leurs communications, les effets projetés des mesures de réduction des émissions nationales de gaz à effet de serre. | UN | ● مناهج لتقييم تدابير وسياسات التخفيف - لم تقم الدول اﻷطراف في بلاغاتها الوطنية وفي كثير من اﻷحيان بتحديد اﻵثار المسقطة للتدابير التي اتخذت بشأن الانبعاثات الوطنية من غازات الدفيئة. |
Pour certains pays, le signalement des émissions nationales comprend également l'incinération des déchets et d'autres secteurs qui entrent dans la catégorie des utilisations intentionnelles. | UN | وتتضمن تقارير بعض البلدان عن الانبعاثات الوطنية حرق النفايات وغيرها من القطاعات التي يمكن اعتبارها من الاستخدامات المتعمدة. |
24. Pour la majorité des 15 Parties ayant fourni des données sur leurs émissions de NOx provenant des combustibles de soute, ces émissions représentent de 6 à 26 % des émissions nationales de NOx. | UN | ٤٢- وفيما يتعلق بغالبية اﻷطراف اﻟ٥١ المبَلﱢغة عن انبعاثات أكاسيد النيتروجين من وقود الصهاريج، مثﱠلت هذه الانبعاثات بين ٦ في المائة و٦٢ في المائة من الانبعاثات الوطنية من أكاسيد النيتروجين. |
a) le cas échéant, la présentation des tableaux de données exclut du total des émissions nationales celles qui proviennent des combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux, mais prévoit leur communication séparée; | UN | )أ( تستبعد صيغة جداول البيانات، حيثما يكون ذلك مناسبا، الانبعاثات الصادرة من الاستخدام الدولي للديزل الثقيل من مجاميع الانبعاثات الوطنية ولكنها توفر لﻹبلاغ بهذه الانبعاثات على حدة؛ |
4. Les réductions des émissions résultant des activités de démonstration entreprises au niveau national devraient être évaluées sur la base des émissions nationales résultant du déboisement et de la dégradation des forêts; | UN | 4- ينبغي تقييم تخفيضات الانبعاثات الناتجة عن أنشطة تجريبية وطنية على أساس الانبعاثات الوطنية الناتجة عن إزالة الغابات وترديها؛ |
d) Comptabilisation distincte des secteurs en dehors du total des émissions nationales. | UN | (د) إدراج مجاميع القطاعات الخارجة عن الانبعاثات الوطنية في تقارير منفصلة. |
Les nouveaux engagements se traduisent par des réductions en chiffres absolus des émissions des différentes Parties, par comparaison avec [les données relatives aux niveaux des émissions nationales] disponibles au moment de la conclusion de l'examen. | UN | وتؤدي الالتزامات الجديدة إلى تخفيضات بالقيم المطلقة في انبعاثات الأطراف المعنية مقارنة ﺑ [بيانات مستويات الانبعاثات الوطنية] المتاحة عند إنهاء الاستعراض. |
Les nouveaux engagements se traduisent par des réductions en chiffres absolus des émissions des différentes Parties, par comparaison avec [les données relatives aux niveaux des émissions nationales] disponibles au moment de la conclusion de l'examen. | UN | وتؤدي الالتزامات الجديدة إلى تخفيضات بالقيم المطلقة في انبعاثات الأطراف المعنية مقارنة ﺑ [بيانات مستويات الانبعاثات الوطنية] المتاحة عند إنتهاء الاستعراض. |
36. La plupart des Parties ont estimé que les coefficients d'émission par défaut du GIEC pour plusieurs catégories de sources étaient inappropriés et qu'il fallait élaborer des coefficients d'émission adaptés pour les divers secteurs afin d'améliorer les estimations des émissions nationales de GES. | UN | 36- اعتبرت بعض الأطراف عوامل الانبعاثات الافتراضية التي حددها الفريق الحكومي الدولي بالنسبة إلى العديد من فئات المصادر أنها غير ملائمة وأعربت عن الحاجة إلى وضع عوامل انبعاثات ملائمة للقطاعات المعنية بغية تحسين تقديرات الانبعاثات الوطنية لغازات الدفيئة. |
15. Conformément à la méthode du GIEC, les émissions provenant des combustibles de soute (aviation et marine) devraient être indiquées en sus des émissions nationales. | UN | ٥١- ووفقاً لمنهجية الفريق الحكومي الدولي، ينبغي اﻹبلاغ عن الانبعاثات الناشئة عن وقود الصهاريج المستخدم في النقل الدولي )الطيران والنقل البحري( بالاضافة إلى الانبعاثات الوطنية. |
23. Pour la majorité des Parties, les émissions de CO2 provenant des combustibles de soute représentent entre 4 et 14 % des émissions nationales de CO2. Cependant, elles atteignent jusqu'à 24 % dans le cas des Pays-Bas et tombent à moins de 1 % dans le cas des Etats-Unis d'Amérique. | UN | ٣٢- وشكلت انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون من وقود الصهاريج بين ٤ و٤١ في المائة من الانبعاثات الوطنية من غاز ثاني أكسيد الكربون لدى غالبية اﻷطراف، مع أنها بلغت نسبة عالية قدرها ٤٢ في المائة لدى هولندا، في حين أنها لم تبلغ نسبة ١ في المائة لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
D'après les estimations nationales récentes de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, les déchets, y compris les eaux usées, comptent en moyenne pour 2,4 % des émissions nationales de gaz à effet de serre. | UN | 25 - ووفقا للتقديرات الوطنية الحديثة التي أعدتها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، فإن قطاع النفايات، بما في ذلك المياه المستعملة، يُنتج في المتوسط 2.4 في المائة من الانبعاثات الوطنية من غازات الدفيئة. |
19 bis. Chaque Partie retient, aux fins de l'application de la définition des cas de force majeure, une seule et unique valeur minimale pour les émissions annuelles totales de gaz à effet de serre par les sources et les absorptions annuelles totales par les puits, de l'ordre de [Y à 5 %] des émissions nationales totales de l'année de référence. | UN | 19 مكرراً - يختار كل طرف، لأغراض تطبيق تعريف القوة القاهرة، قيمة دنيا مفردة لمجموع انبعاثات غازات الدفيئة السنوية من المصادر وعمليات الإزالة بواسطة البواليع في حدود [Y إلى 5 في المائة] من مجموع الانبعاثات الوطنية المُدرجة في سنة الأساس. |