ويكيبيديا

    "des équipements médicaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعدات الطبية
        
    • التجهيزات الطبية
        
    • والمرافق الطبية
        
    • تجهيزات طبية
        
    Le Ministère a entrepris de renforcer les capacités du personnel sanitaire qualifié dans les zones rurales et de fournir des équipements médicaux ainsi que des services d'ambulances. UN وتعزز الوزارة قدرات موظفي الصحة الأكفاء في المناطق الريفية، وتتيح المعدات الطبية وخدمات سيارات الإسعاف.
    Le coût de l’ensemble des équipements médicaux, à tous les niveaux, devrait être remboursé conformément aux normes définies par l’ONU. UN وينبغي تسديد تكاليف جميع المعدات الطبية على جميع المستويات وفقا للمعايير التي تحددها اﻷمم المتحدة.
    Fournir des équipements médicaux et des médicaments aux établissements de soins et de prévention du système pénitentiaire; UN توفير المعدات الطبية والأدوية ولوازم المؤسسات العلاجية والوقائية لنظام تنفيذ العقوبات؛
    En 2011, une grande partie des équipements médicaux des établissements pénitentiaires avaient été modernisés. UN وفي عام 2011، تم تحديث نسبة كبيرة من التجهيزات الطبية في مستشفيات السجون.
    L'introduction et l'application d'un grand nombre des mesures logistiques intermissions proposées, y compris la mise en commun des moyens aériens et maritimes, des fournitures et du matériel, et des équipements médicaux, ainsi que des compétences, devraient être officialisées par des accords entre les pays concernés et la signature de mémorandums d'accord avec des organisations n'appartenant pas au système des Nations Unies. UN واستحداث وتنفيذ العديد من التدابير اللوجستية المشتركة بين البعثات، بما في ذلك استخدام الطائرات والسفن المشتركة، واللوازم والمعدات والمرافق الطبية والدراية الفنية، سيتطلب وضع الصيغة الرسمية له في شكل اتفاقات بين البلدان المعنية وتوقيع مذكرات تفاهم مع المنظمات التي لا تنتمي إلى الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, le blocus tend à ce que Cuba ne puisse pas acheter des équipements médicaux destinés à des programmes de coopération médicale internationale. UN ثانيا، يرمي هذا الحصار إلى منع كوبا من شراء تجهيزات طبية لبرامج التعاون الطبي الدولي.
    Les dispensaires des Nations Unies sur le terrain seront également améliorés grâce à un renforcement des qualifications du personnel médical et des effectifs correspondants, à une modernisation des équipements médicaux et à l'installation de laboratoires qui assureront des services de base pour la plupart d'entre eux. UN كما سيتم تحسين المستوصفات الميدانية لﻷمم المتحدة عن طريق تعيين موظفين طبيين إضافيين أحسن تأهيلا، والموافقة على اقتناء المعدات الطبية الحديثة وإضافة مرفق مختبري أساسي على اﻷقل لمعظمها.
    Les dispensaires des Nations Unies sur le terrain seront également améliorés grâce à un renforcement des qualifications du personnel médical et des effectifs correspondants, à une modernisation des équipements médicaux et à l'installation de laboratoires qui assureront des services de base pour la plupart d'entre eux. UN كما سيتم تحسين المستوصفات الميدانية لﻷمم المتحدة عن طريق تعيين موظفين طبيين إضافيين أحسن تأهيلا، والموافقة على اقتناء المعدات الطبية الحديثة وإضافة مرفق مختبري أساسي على اﻷقل لمعظمها.
    Les plus grandes difficultés qui confrontent actuellement le Viet Nam sont dues à des ressources financières insuffisantes, à des équipements médicaux inadéquats et à un manque de personnel dans les services de soins de santé qui servent la population, y compris les femmes. UN وأكبر المصاعب التي تواجه فييت نام حاليا هي قلة التمويل ورداءة المعدات الطبية فضلا عن عدم كفاية الموارد البشرية في مرافق الرعاية الصحية المخصصة لخدمة الجمهور، بمن فيهم النساء.
    La Fondation pour les Nations Unies aidera les services de santé éloignés à obtenir l'électricité et l'alimentation électrique des équipements médicaux dont ils ont besoin pour améliorer la santé des femmes et progresser dans la voie de l'accès universel à l'énergie. UN وستساعد مؤسسة الأمم المتحدة المرافق الصحية في المناطق النائية على الحصول على الكهرباء وتشغيل المعدات الطبية التي تحتاجها لتحسين صحة المرأة، وتدفع عجلة التقدم نحو حصول الجميع على الطاقة.
    Toutefois, l'insuffisance des équipements médicaux et le manque de personnel médical qualifié font que ces services ne répondent pas toujours pleinement aux besoins ou aux attentes. UN ولكن الخدمات المتاحة لا تستجيب دائماً للطلب أو التوقعات على وجه تام بسبب النقص في المعدات الطبية والأطر الطبية المدرَّبة.
    Pour atteindre cet objectif, l'association < < Europa Donna > > mène une action d'information, de conseil, d'éducation complémentaire, de modernisation des équipements médicaux et d'aide des femmes qui sont dans le besoin ou se situent au seuil de la pauvreté en raison de leur maladie. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف تضطلع الرابطة بأنشطة تتعلق بالإعلام والتوجيه والتثقيف وتحديث المعدات الطبية وتوفير الدعم للمرأة التي تحتاج إليه أو التي هي على حافة الفقر بسبب مرضها.
    Parmi les autres défis énergétiques majeurs auxquels les pauvres sont confrontés, il faut citer la faiblesse des revenus, insuffisants pour régler les coûts des services énergétiques nécessaires à la cuisson, au transport, au pompage de l'eau potable; à la stérilisation des équipements médicaux et au chauffage des lieux de vie. UN وتشمل تحديات الطاقة الهامة الأخرى التي تواجه الفقراء انخفاض الدخول التي لا تكفي لشراء خدمات الطاقة لتلبية الاحتياجات الأساسية مثل الطهي، وتوفير وسائل النقل التي يمكن تحمل تكاليفها، وتوفير الطاقة للمضخات للحصول على مياه الشرب، ولتعقيم المعدات الطبية وتوفير التدفئة للأماكن.
    Parmi les autres défis énergétiques majeurs auxquels les pauvres sont confrontés, il faut citer la faiblesse des revenus, insuffisants pour régler les coûts des services énergétiques nécessaires à la cuisson, au transport, au pompage de l'eau potable; à la stérilisation des équipements médicaux et au chauffage des lieux de vie. UN وتشمل التحديات الهامة الأخرى ذات الصلة بالطاقة التي تواجه الفقراء انخفاض دخولهم التي لا تكفي لشراء خدمات الطاقة لتلبية الاحتياجات الأساسية مثل الطهي، ولتوفير وسائل النقل التي يمكن تحمل تكاليفها، وتوفير الطاقة لمضخات مياه الشرب، ولتعقيم المعدات الطبية وتوفير التدفئة للأماكن.
    D'après le Ministère, la pénurie de carburant et les coupures de courant continuelles ont également eu pour effet de réduire la capacité de stérilisation du matériel médical et d'empêcher le fonctionnement des équipements médicaux. UN وحسب ما أفادت به الوزارة، فإن نقص الوقود والانقطاع المستمر للكهرباء قد أديا أيضاً إلى تقلص القدرة على تعقيم الأدوات الطبية، وإلى تعطل المعدات الطبية عن العمل.
    Les auteurs de la cinquième communication conjointe signalent par ailleurs que la majorité des personnes gardées à vue doivent acheter leur nourriture ou compter sur des colis de proches ou d'amis de l'extérieur, et que les conditions sanitaires sont médiocres, comme l'illustrent les difficultés pour se procurer des équipements médicaux et des médicaments, de l'eau chaude, des draps et des oreillers. UN ولاحظت الورقة المشتركة 5 كذلك أن معظم الأشخاص المحتجزين عليهم شراء الطعام أو الاعتماد على الطرود التي تُرسلها الأسرة أو الأصدقاء من خارج السجن، ويعانون كذلك من ضعف الرعاية الصحية المقدَّمة، التي تتجلى في قصور سُبُل الحصول على المعدات الطبية والأدوية، أو الماء الساخن، أو الأسرَّة، أو الوسائد.
    La santé, l'un des domaines abordés par les objectifs du Millénaire pour le développement, est particulièrement touchée par le refus permanent de fournir aux hôpitaux cubains des éléments aussi essentiels que des équipements médicaux, des médicaments, des technologies et du matériel d'aide au diagnostic. UN إن الرعاية الصحية، وهي من بين التزامات الأهداف الإنمائية للألفية تتأثر تأثرا كبيرا بسبب استمرار حرمان كوبا من المعدات الطبية الحيوية، والأدوية، والتكنولوجيات، والوسائل التشخيصية اللازمة للمستشفيات الكوبية.
    3. Les articles 9.B.2.c et 9.B.2.d ne visent pas les tables rotatives conçues ou modifiées pour des machines-outils ou des équipements médicaux. UN 3 - لا يشمل البندان 9-باء-2-ج و 9-باء-2-د مناضد الدوران المصممة أو المعدلة للاستعمال في العدد الآلية أو في المعدات الطبية.
    Mais il existe une autre mesure de blocus, approuvée par le Président Bush, qui mérite un commentaire distinct. Le document stipule que les États-Unis refuseront toute exportation de biens ayant un lien avec des équipements médicaux qui pourraient être utilisés dans le cadre de programmes de soins prodigués à des patients étrangers. UN لكن هناك حصار من نوع جديد، وافق عليه الرئيس بوش، وهو جدير بتعليق خاص إذ تبين الوثيقة أن الولايات المتحدة سترفض تصدير جميع التجهيزات الطبية التي يمكن استخدامها في برامج الرعاية الصحية للمرضى الأجانب.
    La Constitution zambienne dispose, en son titre IX, que l'État s'attache à assurer l'accès de tous à une eau potable salubre, à des équipements médicaux et sanitaires suffisants et à un logement décent, ainsi qu'à prendre des mesures en vue d'améliorer constamment la situation dans ces domaines, donnant ainsi effet à certaines des dispositions du Pacte. UN ويقضي الجزء التاسع من الدستور الجمهوري بأن تعمل الدولة الطرف على توفير المياه النقية والمأمونة، والمرافق الطبية والصحية الملائمة، والمأوى الملائم، لجميع الأشخاص، وأن تتخذ تدابير ترمي إلى تحسين تلك المرافق والمنافع باستمرار كأداة لإعمال بعض أحكام العهد.
    c) À fournir à tous une eau potable et salubre, des équipements médicaux et sanitaires suffisants et un logement décent, et à prendre des mesures en vue d'améliorer constamment la situation dans ces domaines; UN (ج) إتاحة مياه الشرب النقية والمأمونة والمرافق الطبية والصحية الكافية والمأوى اللائق لجميع الأشخاص، واتخاذ التدابير لتحسين المرافق وأسباب الراحة بصورة مستمرة؛
    - L'acquisition des équipements médicaux modernes : Unité dentaire( Toutes les Prisons ), Unité ophtalmologique (Mornaguia - Borj-elamri - Mornag),Unité radiologique(Bizerte - Mornaguia - Sfax),Unité de kinésithérapie (Borj-roumi-Mornaguia - Sousse - Sfax), (Echograph Mornaguia), Appareil ECG ( Toutes les Prisons ), Glucomètre ( Toutes les Prisons ) . UN - اقتنـاء تجهيزات طبية حديثة: وحدة عيادة سنية (في جميع السجون)، ووحدة طب العيون (المرناقية - برج العامري - مرناق)، ووحدة تصوير بالأشعة (بيزرت - المرناقية - صفاقس)، ووحدة المعالجة الفيزيائية (برج الرومي - المرناقية - سوسة - صفاقس)، (أجهزة تخطيط في المرناقية)، وأجهزة تخطيط القلب (في جميع السجون)، وجهاز قياس الغلوكوز (في جميع السجون).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد