ويكيبيديا

    "des équipes de pays des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
        
    • الأفرقة القطرية للأمم المتحدة
        
    • لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • فريق الأمم المتحدة القطري
        
    • وأفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • فرق الأمم المتحدة القطرية
        
    • للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
        
    • والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
        
    • للأفرقة القطرية للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وأفرقتها القطرية
        
    • والأفرقة القطرية للأمم المتحدة
        
    • الفريق القطري للأمم المتحدة
        
    • للفريق القطري
        
    • الفرق القطرية للأمم المتحدة
        
    Le rôle des équipes de pays des Nations Unies à cet égard est crucial. UN ويكتسي دور أفرقة الأمم المتحدة القطرية في هذا الصدد أهمية بالغة.
    Il faudra pour cela un effort concerté des équipes de pays des Nations Unies. UN وسيقتضي هذا الأمر جهودا متضافرة من جانب أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Ils portent sur les cadres de responsabilisation des équipes de pays des Nations Unies et les relations de travail. UN ويتعلق هذان الإجراءان بأطر المساءلة وعلاقات العمل في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Activités mises en œuvre par les spécialistes détachés auprès des équipes de pays des Nations Unies UN الأنشطة التي يُنفِّذها مستشارو المفوضية السامية لحقوق الإنسان في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
    La plupart des équipes de pays des Nations Unies ont, d'une manière ou d'une autre, mis en commun des services d'appui essentiels. UN فقد تشاركت الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على نحو أو آخر في بعض خدمات الدعم الضرورية.
    2. Création des cadres des équipes de pays des Nations Unies en vue de collaborer avec stratégie, principes d'inclusion, cohérence et résultats UN استحداث الأطر اللازمة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية للعمل معاً بتركيز استراتيجي وعلى نحو جامع ومتسق وتحقيقا للنتائج
    :: Accès des équipes de pays des Nations Unies aux résultats des évaluations du renforcement des capacités réalisées par les organismes des Nations Unies UN :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على نتائج التقييمات المتعلقة بتنمية قدرات وكالات الأمم المتحدة
    :: Documentation des enseignements tirés de la première génération de l'application des indicateurs de résultats des équipes de pays des Nations Unies sur l'égalité des sexes UN :: توثيق الدروس المستفادة من تنفيذ الجيل الأول من مؤشرات أداء أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن المساواة بين الجنسين
    Ce programme, lancé en 2006, est spécifiquement destiné aux fonctionnaires supérieurs des équipes de pays des Nations Unies. UN وصُمم خصيصا هذا البرنامج، الذي بدأ في عام 2006، من أجل كبار المسؤولين في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Ils continueront à jouer un rôle important au sein des équipes de pays des Nations Unies. UN وسوف يواصلون القيام بدور هام في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Les activités des équipes de pays des Nations Unies et des bureaux extérieurs du HCDH ont été jugées importantes pour assurer le suivi. UN واعتبروا أن أنشطة أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمكاتب الميدانية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان لها أهميتها في ضمان المتابعة.
    Il convient d'élaborer des solutions à long terme qui se fondent sur les systèmes et processus nationaux et sur l'harmonisation des équipes de pays des Nations Unies. UN وهناك حاجة لوضع حلول على المدى الطويل تعتمد على النظم والعمليات الوطنية والمواءمة في داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Quarante-six pour cent des équipes de pays des Nations Unies ont déclaré avoir reçu une formation sur les services communs. UN وقد زعم 46 في المائة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية أنها تلقت تدريبا في مجال الخدمات المشتركة.
    :: Accès des équipes de pays des Nations Unies aux résultats des évaluations du renforcement des capacités réalisées par les organismes des Nations Unies UN :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على نتائج التقييمات المتعلقة بتنمية قدرات وكالات الأمم المتحدة
    Concernant ce dernier aspect, le Fonds et la Fondation ont pu faciliter les projets des équipes de pays des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، لم يتمكن الصندوق والمؤسسة من تيسير مشاريع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Plus de la moitié des équipes de pays des Nations Unies dans le monde participent à l'exécution de programmes et de projets communs sur les sexospécificités. UN ويعمل أكثر من نصف الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم في برامج ومشاريع مشتركة بشأن نوع الجنس.
    Il servira aussi de mécanisme de soutien et aidera les pays du programme à améliorer les capacités des équipes de pays des Nations Unies. UN وسيكون هذا أيضا آلية للدعم ومساعدة البلدان المستفيدة من البرنامج على تعزيز قدرات الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    L'équipe spéciale a également élaboré une note d'orientation sur le changement climatique à l'intention des équipes de pays des Nations Unies. UN ويقوم فريق العمل أيضاً بوضع مذكرة توجيهية بشأن تغير المناخ لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Il a noté avec intérêt la participation et le partenariat des équipes de pays des Nations Unies dans l'élaboration des documents du processus d'avant session de l'EPU. UN وأشاد بمشاركة فريق الأمم المتحدة القطري واشتراكه في إعداد وثائق ما قبل دورة الاستعراض الدوري الشامل.
    Ceci est d’une importance particulièrement déterminante si l’on considère les processus de réforme approfondie en cours et l’institution relativement récente des équipes de pays des Nations Unies et du système de coordonnateurs résidents. UN وهذا أمر بالغ الأهمية بالنظر إلى عمليات الإصلاح الجارية على نطاق واسع وأفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تم إنشاؤها هي ونظام المنسق المقيم في آونة حديثة نسبياً.
    Il a participé au déploiement des nouveaux instruments mis à la disposition des équipes de pays des Nations Unies et veillé à leur bonne utilisation. UN وشارك البرنامج في عرض الأدوات الجديدة على فرق الأمم المتحدة القطرية وفي ضمان تطبيقها بفعالية.
    :: S'assurer que le personnel des équipes de pays des Nations Unies comprend des agents compétents dans le domaine du renforcement des capacités UN :: كفالة أن يشمل توفير الموظفين للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة مهارات تدعم بناء القدرات
    Ils ont accru la visibilité de l'Organisation auprès des gouvernements, du secteur privé et des équipes de pays des Nations Unies. UN وقد ساعدت تلك المكاتب على زيادة مرأى مكانة اليونيدو لدى الحكومات والقطاع الخاص والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Elle établira également un ensemble de méthodes, d'outils et de bases de ressources à l'intention des équipes de pays des Nations Unies pour les aider à mettre en œuvre les stratégies et les politiques au niveau national. UN كما أنه يقوم بتجميع مجموعة من الأساليب والأدوات وقواعد الموارد للأفرقة القطرية للأمم المتحدة لدعم تنفيذ الاستراتيجيات والسياسات على المستوى الوطني.
    Il a également cherché à regrouper, autant que possible, ses activités avec celles des organismes et des équipes de pays des Nations Unies. Table des matières UN كما سعى المركز إلى إدماج أنشطته، كلما كان ذلك ممكنا، في أنشطة وكالات الأمم المتحدة وأفرقتها القطرية.
    Il met en relief l'importance du système des coordonnateurs résidents, des équipes de pays des Nations Unies et des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وتبرز أهمية نظام المنسق المقيم والأفرقة القطرية للأمم المتحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Stratégie de lutte contre la fraude des équipes de pays des Nations Unies UN استراتيجية الفريق القطري للأمم المتحدة لمكافحة الغش
    Aptitudes des équipes de pays des Nations Unies en matière de coordination et de direction UN مهارات التنسيق والقيادة للفريق القطري للأمم المتحدة
    Le plan oriente les activités menées par l'organisme au niveau local en tant qu'institution distincte et en tant que membre des équipes de pays des Nations Unies. UN وهي توجِّه عمل المنظمة على الصعيد القطري كوكالة قائمة بذاتها، وكجزء من الفرق القطرية للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد