ويكيبيديا

    "des équipes régionales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأفرقة الإقليمية
        
    • أفرقة إقليمية
        
    • للأفرقة الإقليمية
        
    • الفرق الإقليمية
        
    • القطرية والفرق الإقليمية
        
    • والأفرقة الإقليمية
        
    En outre, il est nécessaire de renforcer la performance des équipes régionales du GNUD. UN وعلاوة على ذلك، فمن الضروري تحسين أداء الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Le débat se poursuit actuellement sur le rôle des équipes régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN ولا تزال المناقشات المتعلقة بدور الأفرقة الإقليمية للمجموعة الإنمائية مستمرة.
    Les activités des équipes régionales sont supervisées par une équipe de coordination du siège de l'ASIO, composée de personnels spécialisés détachés des différents secteurs de cet organisme. UN ويشرف على الأفرقة الإقليمية فريق تنسيق في مقر الشرطة الاتحادية الأسترالية، وهو يضم موظفين متخصصين يتلقون الدعم من مختلف الجهات داخل إطار المنظمة.
    Il faudrait à cette fin des ressources supplémentaires pour mettre en place des équipes régionales mieux à même de répondre aux besoins existants et escomptés des différentes missions. UN ويقتضي هذا موارد إضافية بالنظر لضرورة تكوين أفرقة إقليمية أقدر على تلبية الاحتياجات الراهنة والمتوقعة لفرادى البعثات.
    des équipes régionales d'action humanitaire sont actuellement mises en place dans tous les bureaux de la MANUA sur le terrain. UN ويجري إنشاء أفرقة إقليمية للمساعدة الإنسانية في جميع المكاتب الميدانية للبعثة.
    La communication des résultats s'effectue par l'intermédiaire des rapports annuels des coordonnateurs résidents, des rapports sur les résultats des équipes régionales et d'un rapport annuel sur les résultats du Bureau de la coordination des activités de développement. UN ويتم الإبلاغ عن الأداء من خلال التقارير السنوية للمنسقين المقيمين، وتقارير النتائج للأفرقة الإقليمية وتقرير النتائج السنوي الصادر عن مكتب تنسيق العمليات الإنمائية.
    Renforcement supplémentaire de la participation du PNUE aux structures et processus des équipes régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement; UN ' 1` التعزيز الإضافي لمشاركة برنامج البيئة في هياكل وعمليات الأفرقة الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛
    Avec l'appui des équipes régionales, de nouveaux plans-cadres ont été lancés dans 15 pays en 2012. UN وبدعم من الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، تم تنفيذ أطر جديدة في 15 بلدا في عام 2012.
    Mécanismes régionaux de coordination, plans de travail et rapports des équipes régionales du GNUD UN خطط العمل والتقارير الصادرة عن آلية التنسيق الإقليمية/الأفرقة الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    des équipes régionales ont également publié un grand nombre de recherches et de documents de politique, de dossiers et de directives dont la diffusion a été inégale. UN ووضعت الأفرقة الإقليمية أيضا عددا كبيرا من الوثائق الأخرى المتعلقة بالأبحاث والسياسات، وأدوات العمل، والمبادئ التوجيهية، التي لم يكن نشرها متكافئا.
    Le plan prévoit également d'inclure dans la description des fonctions de représentant résident de l'équipe de pays des précisions quant au rôle du coordonnateur résident et au fonctionnement des équipes régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN كما تتوخى الخطة أن يُعتَرف ضمن توصيفات وظيفة الممثلين المقيمين للأفرقة القطرية بدور المنسق المقيم وبعمل الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Le montant correspondant comprend les dépenses afférentes aux 14 postes d'analyste de la coordination nationale et aux 6 postes de spécialiste de la coordination régionale relevant des équipes régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN ويشمل هذا البند تمويل 14 وظيفة لمحلل تنسيق وطني، و 6 وظائف لأخصائي تنسيق إقليمي في إطار الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Le système des Nations Unies est largement représenté dans les pays à revenu intermédiaire; des équipes de pays résidentes sont en effet présentes dans 83 pays, tandis que les 18 autres (de petits pays insulaires en voie de développement) sont desservis par des équipes régionales. UN وتتواجد الأفرقة القطرية المقيمة في 83 بلدا منها، في حين أن الأفرقة الإقليمية هي التي تخدم البلدان الـ 18 المتبقية، وهي جميعها من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les agents de sécurité de la mission ont une expérience et une formation insuffisantes, et le conseiller en chef a également mentionné des carences au niveau des équipes régionales chargées de la sécurité. UN ولم تكن خبرات موظفي الأمن في البعثة كافية ولم يتلقوا القدر الكافي من التدريب، وأشار كبير مستشاري شؤون الأمن أيضا إلى وجود نقاط ضعف لدى الأفرقة الإقليمية لإدارة الأمن.
    Par exemple, nous avons constitué des équipes régionales d'assistance pour le sida. UN ولقد أنشأنا على سبيل المثال أفرقة إقليمية لتقديم المساعدة فيما يتعلق بالإيدز.
    Elle a notamment formé des équipes régionales et nationales à l'exécution d'opérations de conditionnement et de transport de différents types de sources scellées retirées du service. UN وقد دربت أفرقة إقليمية ووطنية لأداء عمليات تهيئة ونقل أنواع مختلفة من المصادر المختومة المهملة.
    Il se félicite également de l'introduction d'un programme de formation sur la Convention qui a permis jusqu'à présent d'établir un manuel destiné aux instructeurs, d'assurer la formation de 18 instructeurs et de constituer des équipes régionales et nationales d'instructeurs. UN كما ترحب باستحداث برنامج تدريبي يتعلق بالاتفاقية، قام حتى الآن بإعداد كتيب للمتدربين، وبتدريب 18 مدرِّباً وأنشأ أفرقة إقليمية ووطنية من المدربين.
    À l'échelle régionale, les conseillers techniques du FENU travaillent en étroite coopération avec le personnel des centres de services régionaux du PNUD, dont ils partagent les bureaux, et participent aux travaux des groupes thématiques des équipes régionales des Nations Unies. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يعمل المستشارون التقنيون للصندوق في نفس الموقع مع موظفي مراكز الخدمات الإقليمية للبرنامج الإنمائي، ويقيمون علاقات عمل وثيقة معهم ويشاركون في المجموعات المواضيعية للأفرقة الإقليمية للأمم المتحدة.
    Ces projets visent à renforcer la supervision des équipes régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement, à séparer les fonctions de coordonnateur résident/coordonnateur de l'assistance humanitaire et de représentant résident, et à adapter en conséquence les modalités de supervision. UN ويشمل ذلك تعزيز الرقابة الإقليمية للأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والفصل الوظيفي بين المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية ووظائف الممثل المقيم والرقابة عليها.
    La taille des équipes régionales variera pour tenir compte de la disparité du nombre des États parties dans les différentes régions. UN وسيتفاوت حجم الفرق الإقليمية لمراعاة التفاوت في عدد الدول الأطراف في كل إقليم.
    Des matériels promotionnels pour le poste de coordonnateur résident ont également été conçus et diffusés auprès de l'ensemble des organismes des Nations Unies, des membres des équipes de pays des Nations Unies et des équipes régionales du GNUD. UN ووُضعت أيضاً مواد لتسويق وظيفة منسق مقيم ووُزعت على جميع وكالات الأمم المتحدة وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية والفرق الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Les fonctions respectives du Bureau et des équipes régionales du GNUD ont ainsi été redéfinies. UN وهكذا، فقد أُعيد تحديد مهام مكتب تنسيق العمليات الإنمائية والأفرقة الإقليمية للمجموعة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد