Toutes les Parties ont dit avoir créé des équipes techniques nationales chargées des analyses de vulnérabilité et d'adaptation. | UN | وأبلغت جميع الأطراف أنها أنشأت أفرقة تقنية وطنية لتحليل التأثر والتكيف. |
Si nécessaire, des enquêtes détaillées sur les besoins humanitaires seront effectuées par des équipes techniques interorganisations après les évaluations en matière de sécurité. | UN | وعند الاقتضاء، ستقوم أفرقة تقنية مشتركة بين الوكالات بإجراء دراسات استقصائية شاملة للاحتياجات الإنسانية بعد هذه التقييمات الأمنية. |
Au niveau infrarégional, des équipes techniques sont actuellement mises en place pour apporter un concours direct aux pays et faciliter la gestion des réseaux techniques régionaux. | UN | ويجري إنشاء أفرقة تقنية دون إقليمية لتوفير الدعم المباشر إلى البلدان وتيسير إدارة الشبكات التقنية الإقليمية. |
- 12 membres des équipes techniques et programmes et projets gouvernementaux nationaux concernant les politiques de l'emploi et de la formation professionnelle; | UN | 12 عضواً من أعضاء الأفرقة التقنية لبرامج ومشاريع الحكومة الوطنية المتصلين بالسياسات الايجابية للتوظيف والتدريب المهني؛ |
Maintien et renforcement des équipes techniques | UN | :: الحفاظ على عمل الأفرقة التقنية وتطويرها |
- Renforcement de la cohésion des équipes techniques départementales par le développement d'une vue d'ensemble du problème et le renforcement de leurs capacités de planification | UN | - تشكيل أفرقة فنية في المقاطعات بهدف توسيع نظرتها للمسائل العامة وتعزيز قدراتها التخطيطية؛ |
Il a insisté sur l'importance du maintien des équipes techniques nationales aux fins de l'élaboration des communications nationales. | UN | وشددت على أهمية استبقاء الفرق التقنية الوطنية لإعداد البلاغات الوطنية. |
Toutes les Parties ont dit avoir créé des équipes techniques nationales chargées des analyses de vulnérabilité et d'adaptation. | UN | وأفادت جميع الأطراف أنها أنشأت أفرقة تقنية وطنية لإجراء التحليل في مجال شدة التأثر والتكيف. |
des équipes techniques intrarégionales sont actuellement établies en Afrique du Sud, en Côte d'Ivoire et en Thaïlande; on déterminera par la suite dans quels pays d'Amérique latine et d'Europe il conviendra d'en créer d'autres. | UN | ويجري إنشاء أفرقة تقنية مشتركة بين البلدان على أساس إقليمي، وسوف تكون مقارها في كوت ديفوار وجنوب أفريقيا وتايلند؛ وتتجه النية إلى تحديد مقرين لفريقين في أوروبا وأمريكا اللاتينية. |
70. des équipes techniques mobiles de l'UNICEF ont participé à toutes les missions fluviales du PAM. | UN | ٧٠ - قامت اليونيسيف بنشر أفرقة تقنية متنقلة على جميع بعثات برنامج اﻷغذية العالمي التي تتم على القوارب. |
L'exécution du projet a été confiée à des équipes techniques qui ont été constituées dans chacun des pays concernés, avec l'assistance technique de la CEPALC. | UN | وجرى في كل بلد من البلدان تشكيل أفرقة تقنية وطنية تتولى تنفيذ المشروع على الصعيد الميداني، اعتمادا على المساعدة التقنية المقدمة من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Dans cette déclaration, les deux parties ont déclaré une cessation des hostilités et décidé de créer des équipes techniques ayant pour mandat de se prononcer sur les mécanismes d'un cessez-le-feu permanent entre les deux parties belligérantes. | UN | وقد أعلن الطرفان في الإعلان عن وقف أعمال القتال وقررا إنشاء أفرقة تقنية تكون لها ولاية اتخاذ القرارات المتعلقة بآليات الوقف الدائم لإطلاق النار بين الطرفين المتحاربين. |
34. Toutes les Parties ont communiqué des données sur leur capacité institutionnelle d'évaluer les incidences et la vulnérabilité et de définir des mesures d'adaptation, tandis que certaines ont dit avoir mis sur pied des équipes techniques nationales chargées de réaliser l'analyse. | UN | 34- وقدمت جميع الأطراف معلومات عن القدرات المؤسسية لتقييم الآثار وشدة التأثر وتحديد تدابير التكيف، فيما أبلغ البعض منها عن تشكيل أفرقة تقنية وطنية لإجراء التحليل. |
La mise en œuvre au plan local de programmes nationaux ciblant les communautés vulnérables est assurée par la redynamisation des comités régionaux de coordination qui évaluent les besoins sociaux et mettent en place des équipes techniques pour les Roms, dans un premier temps dans quatre régions. | UN | وقد تم تأمين التنفيذ المحلي للبرامج الوطنية التي تستهدف الجماعات الضعيفة من خلال تنشيط لجان التنسيق الإقليمية التي تقيّم الاحتياجات الاجتماعية وتشكل أفرقة تقنية تابعة لها معنية بالروم، وذلك في البداية، في أربع مناطق. |
Enfin, elle est en train d'établir un projet d'assistance technique et de renforcement des capacités à l'intention du Ministère iraquien des droits de l'homme, afin de faciliter et d'accélérer le travail des équipes techniques chargées d'exhumer les tombes de prisonniers de guerre koweïtiens disparus. | UN | وتعكف البعثة على صياغة مشروع مساعدة تقنية وبناء قدرات وزارة حقوق الإنسان في العراق بهدف تيسير عمل الأفرقة التقنية المعنية باستخراج جثث أسرى الحرب الكويتيين المفقودين وتسريعه. |
Le Koweït a appliqué toutes les recommandations contenues dans le rapport technique en éliminant tous les obstacles et en créant des conditions favorables au travail des équipes techniques de l'ONU. | UN | وأضاف أن الكويت قامت بتنفيذ جميع التوصيات الواردة في التقرير التقني بإزالة جميع العوائق وتهيئة الظروف المناسبة لعمل الأفرقة التقنية التابعة للأمم المتحدة. |
Ce renforcement des capacités aidera les Parties à garantir la continuité de l'activité des équipes techniques et à conserver les connaissances requises pour l'élaboration des communications nationales; | UN | وسيساعد بناء القدرات الأطراف على ضمان استمرارية الأفرقة التقنية والحفاظ على المعارف المكتسبة من أجل إعداد البلاغات الوطنية. |
Les contenus sont le résultat du travail commun des équipes techniques du projet, la production étant assurée par les professionnels de l'École de communication de l'Institut supérieur d'études radiophoniques (ETER) et par le réalisateur Bruno Stagnaro. | UN | ويشترك في تقديم مضمون هذه البرامج الأفرقة التقنية للحملة بينما يتولى الإنتاج المنتج برونو ستاغنارو ومهنيين من مدرسة ETER للاتصالات. |
Projet DUMBO de redressement après le passage du cyclone au Myanmar, 2008. Le Centre a aidé l'Institut asiatique de technologie à constituer des équipes techniques pour des interventions d'urgence dans les régions du Myanmar ravagées par le cyclone. | UN | مشروع النطاق العريض الرقمي واسع الانتشار للهواتف المحمولة في عملية الانتعاش من الإعصار الذي اجتاح ميانمار، 2008: قدم المركز الإعلامي لشبكة آسيا والمحيط الهادئ المساعدة إلى المعهد الآسيوي للتكنولوجيا من أجل إعداد الأفرقة التقنية للعمل في المهام العاجلة بميانمار التي اجتاحتها الأعاصير. |
1. Les deux parties déclarent une cessation immédiate des hostilités et décident de mettre en place des équipes techniques dans un délai ne dépassant pas un mois, ayant pour mission de définir les mécanismes du cessez-le-feu permanent entre les deux belligérants; | UN | 1 - يعلن الطرفان عن الوقف الفوري لأعمال القتال ويقرران إنشاء أفرقة فنية في غضون مهلة لا تتجاوز شهرا واحدا، تكون مهمتها تحديد آليات وقف إطلاق النار الدائم بين الطرفين المتحاربين؛ |
J'ai confiance que les conditions de sécurité en Iraq permettront au Koweït d'envoyer sur le terrain des équipes techniques pour reprendre en 2008 les fouilles et les exhumations sur les sites des fosses communes iraquiennes, et allonger ainsi la liste des personnes dont les dépouilles ont été retrouvées et identifiées. | UN | 21 - وآمل أن تسمح الأوضاع الأمنية في العراق للكويت بإرسال أفرقة فنية واستئناف أنشطة البحث واستخراج الجثث في المدافن الجماعية العراقية في عام 2008، مما يؤدي إلى توسيع قائمة الأفراد الذين تم العثور على رفاتهم وتحديد هويتهم. |
Dans certains cas, le manque de coordination et une répartition peu claire des rôles et des tâches faisaient obstacle à la participation des équipes techniques. | UN | ففي بعض الحالات، أدى انعدام التنسيق وانعدام وضوح الرؤية فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات إلى إعاقة مشاركة وعمل الفرق التقنية. |
Participation aux travaux des comités directeurs et des équipes techniques régionales du CAMRE, et notamment fourniture d'un appui aux pays les moins avancés du monde arabe (dix sessions), (GC.22/9, GC.22/21), (en interne : Division de la coopération régionale - Bureau régional pour l'Asie occidentale) ** | UN | (ج) المشاركة في لجان توجيه مجلس الوزراء العرب المعنيين بالبيئة والفرق التقنية الإقليمية، بما في ذلك توفير الدعم لأقل البلدان نمواً في العالم العربي (10 مهام)، (مقرر مجلس الإدارة 22/9، و22/21)، (داخلياً: شعبة التعاون الإقليمي - المكتب الإقليمي لغرب آسيا)* |