ويكيبيديا

    "des établissements d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بمؤسسات
        
    • من المدارس
        
    • في مدارس حكومية وخاصة أخرى
        
    • الإقامة في مؤسسات
        
    • التابعة لمؤسسات
        
    • مؤسسات في
        
    • في معاهد
        
    • في المعاهد
        
    • العالي والكليات التقنية
        
    • بينها المؤسسات
        
    • والكليات التقنية وكذلك
        
    De plus, un certain nombre d'étudiantes qui avaient échoué à l'examen d'entrée à l'université lors des années passées ont été admises dans des établissements d'enseignement supérieur. UN وعلاوة على ذلك، التحق عدد من الطالبات اللاتي رسبن في امتحان القبول بالجامعة في السنوات الماضية بمؤسسات للتعليم العالي.
    L'on peut noter en passant que les femmes qui fréquentent des établissements d'enseignement supérieur bénéficient de chances égales à celles des hommes. UN أما الإناث اللواتي يلتحقن بمؤسسات التعليم العالي، فيجدر التنويه إلى أنهن يحظين بفرص مساوية للذكور.
    Ils ne sont pas non plus autorisés à occuper des fonctions publiques et sont exclus des établissements d'enseignement supérieur. UN ولا يجوز لهم كذلك تبوّء وظائف في الولاية ويحظر عليهم الالتحاق بمؤسسات التعليم العالي.
    À mesure que la fréquentation des établissements d'enseignement public diminue, l'enseignement à domicile, qui est admis, se développe. UN ويوصف الاتجاه العام في مجال التعليم بإنه انتقال من المدارس النظامية إلى المدارس المنزلية ﻷن المدارس المنزلية مقبولة.
    En outre, quelque 300 000 enfants réfugiés étaient inscrits dans des établissements d'enseignement élémentaire, préparatoire et secondaire, publics ou privés, ne recevant pas d'aide financière de l'Office. UN وعلاوة على ذلك كان زهاء 000 300 تلميذ من اللاجئين منتظمين في مدارس حكومية وخاصة أخرى في المراحل الابتدائية والإعدادية والثانوية، دون أي تكلفة على الأونروا.
    Des dispositions garantissent l'exemption fiscale des institutions cultuelles et des établissements d'enseignement religieux. UN وهناك ضمانات للإعفاء من الضرائب لأغراض أي دين معين، وأيضا فيما يتعلق بمؤسسات التعليم المعنية بالدين.
    Cela leur permet respectivement de pouvoir entrer dans des établissements d'enseignement public et d'obtenir des diplômes délivrés par l'État. UN وهذا يتيح لهم الالتحاق بمؤسسات التعليم العام والحصول على الشهادات التي تمنحها الدولة.
    Le nombre des femmes inscrites dans des établissements d'enseignement supérieur de gestion et acceptées dans des institutions de formation technique à la gestion s'est accru grâce à l'action ciblée des gouvernements et de la direction des entreprises, et du fait que les femmes, dans le monde entier, prennent de plus en plus conscience de leur créativité. UN وثمة تدابير محددة من قبل الحكومات وإدارات المشاريع قد أدت إلى زيادة أعداد النساء المقيدات في دورات التعليم اﻹداري على المستوى اﻷعلى، والملتحقات بمؤسسات للتدريب اﻹداري والتقني.
    i) La participation à plein temps aux activités des établissements d'enseignement postscolaire ou d'enseignement supérieur est subordonnée à l'évaluation des connaissances et des aptitudes, sans discrimination fondée sur la race, le sexe ou la religion; UN ' 1 ' توفير إمكانية الالتحاق بمؤسسات التعليم التكميلي والعالي على أساس الدوام الكامل تبعا للجدارة والصلاحية المختبرة للاشتراك دون أي تمييز قائم على أساس العرق أو الجنس أو العقيدة؛
    Le pourcentage des étudiants âgés de 18 à 22 ans qui s'inscrivent dans des établissements d'enseignement supérieur est de 68,8 %. UN وبلغت النسبة المئوية للطلاب الذين التحقوا بمؤسسات التعليم العالي من الفئة العمرية 18-22 عاماً 68.8 في المائة.
    Il est à noter que le nombre des étudiants inscrits dans des établissements d'enseignement supérieur est passé de 1,6 % de la population totale en 1980 à 5,71 % en 1997. UN ويلاحظ أن نسبة عدد الطلاب الملتحقين بمؤسسات التعليم العالي قد ارتفعت من 1.6 في المائة من مجموع السكان في عام 1980 إلى 5,71 في المائة في عام 1997.
    Le Ministère de l'éducation nationale fournit une aide financière sous la forme d'internats gratuits et de bourses pour les étudiants qui souhaitent s'inscrire dans des établissements d'enseignement primaire et secondaire et n'ont pas les moyens de le faire. UN تقدم وزارة التعليم الوطني الدعم المالي، في شكل إعفاء من الرسوم المدرسية ومنح دراسية، إلى الطلبة الراغبين في الالتحاق بمؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي وتعوزهم الوسائل المادية لذلك.
    Une attention toute particulière avait été accordée au problème des adolescentes enceintes et il avait été interdit d'expulser ces dernières des établissements d'enseignement. UN وحظي موضوع حمل المراهقات بعناية خاصة وأصبح ممنوعا طردهن من المدارس.
    Une attention toute particulière avait été accordée au problème des adolescentes enceintes et il avait été interdit d'expulser ces dernières des établissements d'enseignement. UN وحظي موضوع حمل المراهقات بعناية خاصة وأصبح ممنوعا طردهن من المدارس.
    Le Ministère de l'enseignement et des sports, suivant l'avis des établissements d'enseignement secondaire, décide du nombre d'inscription pour chaque école. UN وقرار التسجيل يتخذه وزير التربية والرياضة بشأن كل مدرسة بمفردها، بناء على توصية كل من المدارس الثانوية.
    En outre, environ 300 000 enfants réfugiés ont fréquenté des établissements d'enseignement élémentaire, préparatoire et secondaire, publics ou privés, sans aide financière de l'Office. UN وعلاوة على ذلك كان زهاء 000 300 تلميذ من اللاجئين منتظمين في مدارس حكومية وخاصة أخرى ابتدائية وإعدادية وثانوية، دون أي تكلفة على الأونروا.
    Le Comité craint que l'État partie ne parvienne pas à fournir en quantité suffisante, à l'échelle des collectivités locales, les services d'appui adaptés permettant aux personnes handicapées de mener une vie autonome en dehors des établissements d'accueil. UN ويساور القلق اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم خدمات دعم كافية ومناسبة على صعيد المجتمعات المحلية بهدف تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من العيش باستقلالية خارج نطاق الإقامة في مؤسسات الرعاية.
    15. Les États et les facultés de droit des établissements d'enseignement supérieur sont encouragés à inscrire le droit international à leurs programmes comme discipline fondamentale. UN ١٥ - وتشجع الدول وكليات الحقوق التابعة لمؤسسات التعليم العالي على أن تدرج موضوع القانون الدولي في مناهجها الدراسية بوصفه موضوعا أساسيا.
    Au Collège du Yukon, des cours et des programmes sont offerts au niveau de la maîtrise par suite d'ententes conclues avec des établissements d'autres provinces. UN وفي جامعة يوكون، ومن خلال اتفاقات مع مؤسسات في ولايات قضائية أخرى، توفﱠر دورات دراسية وبرامج على مستوى الماجستير.
    L'effectif féminin des établissements d'enseignement supérieur par rapport à l'effectif total Etablissements spécialisés dans : UN النسبة المئوية للطالبات المنتظمات في معاهد التعليم العالي والمنتظمات منهن في معاهد التعليم العالي المتخصصة في:
    À cette fin, il organise régulièrement des séminaires et des cours de formation à l'intention des professeurs des établissements d'enseignement supérieur. UN ولهذا الغرض، ينظم المعهد بانتظام حلقات دراسية ودورات تدريبية للأساتذة في المعاهد التعليمية العليا في جمهورية أوزبكستان.
    37. En vertu de la loi fédérale sur la promotion de l'éducation (Bundesausbildungsförderungsgesetz), les élèves des établissements d'enseignement complémentaire et d'enseignement technique, ainsi que les étudiants de l'université qui ne peuvent pas obtenir d'autres sources le financement de leurs études, reçoivent une aide de l'État. UN 37- يتلقى الطلاب في معاهد التعليم العالي والكليات التقنية وكذلك طلاب الجامعات المساعدة وفقاً للقانون الفيدرالي للنهوض بالتعليم (Bundesausbildungsförderungsgesetz) إذا كانت الأموال اللازمة لتغطية تكاليف معيشتهم وتعليمهم غير متوفرة من موارد أخرى.
    Il conseille des entités telles que des établissements d'enseignement supérieur, des sociétés, des fondations, des organismes publics, des groupes médias ainsi que des organisations de la société civile. UN وهو يقدم المشورة إلى كيانات، من بينها المؤسسات الأكاديمية والشركات والمؤسسات والهيئات الحكومية والمجموعات الإعلامية ومنظمات المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد