ويكيبيديا

    "des établissements de crédit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات الائتمانية
        
    • مؤسسات الائتمان
        
    • المؤسسات التي توفر الائتمان
        
    • للمؤسسات الائتمانية
        
    • مؤسسات الإقراض
        
    Le dépistage des fonds et avoirs financiers terroristes repose sur les services de renseignement ainsi que sur la surveillance et l'analyse des transactions effectuées par l'entremise des établissements de crédit. UN أما اقتفاء أموال الإرهابيين فيعتمد على جمع المعلومات بشأنها وعلى رصد وتقييم المعاملات التي تتم في المؤسسات الائتمانية.
    . " La répartition géographique des établissements de crédit constitue manifestement un obstacle majeur à l'octroi de crédits aux femmes rurales. UN ومن الواضح أن توزيع المؤسسات الائتمانية يشكل عقبة كبيرة لحصول المرأة الريفية على الائتمان.
    La Banque nationale et l'organe de contrôle financier contrôlent les activités des établissements de crédit autres que les banques. UN ويتولى المصرف الوطني والهيئة المعنية بالرصد المالي تنفيذ مهام رصد أنشطة المؤسسات الائتمانية المالية غير المصرفية.
    La loi no 003/2002 du 2 février 2002 règlemente l'activité et le contrôle des établissements de crédit. UN وينظم القانون رقم 003/2002 المؤرخ 2 شباط/فبراير 2002 نشاط مؤسسات الائتمان ويراقبه.
    Le contrôle du respect des règles que les banques et autres institutions financières doivent prendre pour localiser et identifier les biens attribuables aux individus et entités susmentionnées est effectué par la CSSF dans le cadre de sa mission de surveillance prudentielle des établissements de crédit et des autres professionnels du secteur financier. UN وتتولى لجنة مراقبة القطاع المالي مراقبة التزام البنوك والمؤسسات المالية الأخرى بالقواعد المتعلقة بتحديد الأصول التابعة للكيانات والأفراد المذكورين أعلاه، والتعرف عليهم، وذلك في إطار مهمة الرقابة الحذرة التي تمارسها على مؤسسات الائتمان وسائر المهنيين العاملين في القطاع المالي.
    d) Faire en sorte, quand cela est possible, que les clientes participent à la direction et au capital des établissements de crédit et de services financiers. UN )د( كفالة مشاركة النساء المقترضات في عملية صنع القرار في المؤسسات التي توفر الائتمان والخدمات المالية، ومشاركتهن في ملكيتها حيثما يمكن ذلك.
    C'est à la Banque nationale qu'il appartient d'autoriser les opérations bancaires qui peuvent être réalisées par des établissements de crédit autres que les banques. UN ويحدد المصرف المركزي العمليات المصرفية التي يسمح للمؤسسات الائتمانية - المالية غير المصرفية الجمع بينها وتنفيذها.
    Il supervise le fonctionnement des établissements de crédit, notamment leurs activités en matière de lutte contre le financement du terrorisme. UN كما أنها تؤدي وظيفة المراقبة على مؤسسات الإقراض وأنشطتها في مجال منع ووقف تمويل الإرهاب.
    C. Modifications dans le domaine de la réglementation des établissements de crédit et des institutions chargées de la sécurité de l'État UN جيم - تعديلات في مجال أنظمة المؤسسات الائتمانية ومؤسسات الضمان الحكومية
    - De recevoir des établissements de crédit toutes les informations nécessaires pour assurer le respect de l'obligation de gel de fonds; UN - أن تتلقى من المؤسسات الائتمانية جميع المعلومات اللازمة للتأكد من تقيدها بالتزام تجميد الأموال؛
    Le règlement de 1994 relatif au blanchiment de capitaux fait obligation à tous les employés des établissements de crédit et des institutions financières de déclarer toute activité dont ils soupçonnent qu'elle pourrait être l'indice d'un blanchiment de capitaux. UN وتفرض اللوائح المتعلقة بمنع غسل الأموال لعام 1994 التزاما قانونيا على جميع موظفي المؤسسات الائتمانية والمالية للإبلاغ عن الشبهات باحتمال وجود أنشطة لغسل الأموال.
    Au sujet de cette même disposition, la Grèce indique qu'elle n'autorise pas et n'approuve pas les banques prête-nom; elle ajoute que les banques grecques doivent avoir une présence physique sur le territoire national, et que le siège des établissements de crédit enregistrés et opérant en Grèce doit se situer sur le territoire national. UN وبخصوص الحكم ذاته، أبلغت اليونان أنها لا تسمح بإنشاء مصارف وهمية ولا توافق عليها؛ أشارت إلى أن المصارف ملزمة بأن يكون لها حضور مادي في اليونان وأنه يجب على المؤسسات الائتمانية التي لديها مكاتب مسجلة وتعمل في اليونان أن تكون مقارها في اليونان.
    Néanmoins, la Banque centrale du Congo a initié, en faveur des établissements de crédit, des formations pour les habiliter à s'acquitter correctement de leur obligation de déclaration de soupçon dès la mise en place de la CENAREF. UN غير أن المصرف المركزي للكونغو بادر بتنظيم دورات تدريبية لصالح المؤسسات الائتمانية بقصد تأهيلها للاضطلاع على الوجه الصحيح بالتزامها بالإفصاح عن ما تراه من شبهات وذلك بمجرد إنشاء الخلية الوطنية للاستخبارات المالية.
    D'autres en revanche, on estimé que ce droit était unilatéral par nature et qu'il fallait le conserver car il était essentiel, par exemple, lorsque aucun enregistrement négociable concernant le transport n'avait été émis et que des établissements de crédit devaient s'assurer le contrôle des marchandises, à l'encontre d'un acheteur défaillant. UN بيد أن آخرين كان رأيهم أن ذلك الحق انفرادي بطبيعته وينبغي الإبقاء عليه لكونه ضروريا، في الحالات، مثلا، التي لا يتم فيها إصدار سجل نقل قابل للتداول ويتعين على البائع أو المؤسسات الائتمانية إنفاذ تعهد مضمون بالبضاعة.
    En application de l'article L. 511-10 du Code monétaire et financier, les établissements de crédit doivent obtenir l'agrément délivré par le Comité des établissements de crédit et des entreprises d'investissement avant d'exercer leur activité. UN تلزم المادة لام 511-10 من قانون النقد والمالية، المؤسسات الائتمانية، ومؤسسات الاستثمار، بأن تقدم، قبل مباشرة نشاطها، طلبا للحصول على ترخيص بذلك من لجنة المؤسسات الائتمانية ومؤسسات الاستثمار.
    Le Service de contrôle est par ailleurs chargé de recevoir, de compiler, d'archiver et d'analyser les rapports des établissements de crédit et autres établissements financiers, ainsi que les données obtenues par d'autres voies afin de repérer toute tentative de blanchiment de produits d'activités criminelles. UN وتشمل مهام دائرة المراقبة، علاوة على ذلك، استلام التقارير التي تعدها مؤسسات الائتمان والمؤسسات المالية وجمعها وحفظها وتحليلها، وذلك فضلا عن المعلومات المستمدة بطرق أخرى لتقرير ما إذا كان يحتمل لتلك المعلومات أن تكون ذات صلة بغسل العائدات من الجريمة أو محاولة غسلها.
    Les responsables et les employés des établissements de crédit ou autres établissements financiers sont également tenus de notifier au Service de contrôle tous les éléments qu'ils auraient découverts et qui, tout en ne faisant pas partie de ceux énumérés dans le descriptif des opérations inhabituelles, porteraient à croire qu'il pourrait s'agit d'une tentative de blanchiment de produits d'activités criminelles. UN ويقع أيضا على عاتق المسؤولين والمستخدمين في مؤسسات الائتمان والمؤسسات المالية أن يخطروا الدائرة بالوقائع التي يكتشفونها ولا تكون متطابقة مع العناصر المدرجة ضمن قائمة عناصر المعاملات غير الاعتيادية، ولكنها، نظرا لظروف أخرى، تحمل على الشك في كونها ذات صلة بغسل العائدات من الجريمة أو محاولة غسلها.
    La loi No 95-030 du 22 février 1995 relative à l'activité et au contrôle des établissements de crédit astreint les banques malgaches à respecter des règles de bonne moralité. UN يلزم القانون رقم 95-30، المؤرخ 22 شباط/فبراير 1995، المتعلق بنشاط مؤسسات الائتمان ومراقبتها، المصارف الملغاشية باحترام القواعد الأخلاقية.
    Le règlement du Conseil des ministres définit les procédures d'octroi, de remboursement et de liquidation des prêts aux étudiants et des prêts aux études par des établissements de crédit. Ces prêts sont garantis par l'État. UN وإجراءات منح القروض تنص عليها القواعد التنظيمية الصادرة عن مجلس الوزراء " فيما يتعلق بإجراءات منح، وسداد والوفاء بقرض الدراسة وقرض الطالب من موارد مؤسسات الائتمان بضمان من الدولة " .
    d) Faire en sorte, quand cela est possible, que les clientes participent à la direction et au capital des établissements de crédit et de services financiers. UN )د( كفالة مشاركة النساء المقترضات في عملية صنع القرار في المؤسسات التي توفر الائتمان والخدمات المالية، ومشاركتهن في ملكيتها حيثما يمكن ذلك.
    a) Note d'orientation des établissements de crédit et institutions financières; UN (أ) مذكرات توجيهية للمؤسسات الائتمانية والمالية؛
    Les carences de la formation à l'élaboration de plans d'exploitation rendent les PME vulnérables et contribuent à leur ôter toute crédibilité auprès des établissements de crédit et de certains experts des services d'aide aux entreprises. UN والتدريب غير المناسب في تخطيط الأعمال التجارية يؤدي إلى ضعف المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ويساهم في وجود فجوة مصداقية مع مؤسسات الإقراض ومع بعض خبراء خدمات تطوير الأعمال التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد