ويكيبيديا

    "des établissements de protection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤسسات الرعاية
        
    • مراكز الرعاية
        
    • مؤسسات الحماية
        
    • لمؤسسات الرعاية
        
    • مؤسسات للرعاية
        
    • مؤسسات حماية
        
    :: Les travailleurs sociaux exerçant leurs missions au sein des établissements de protection sociale; UN الأخصائيين الاجتماعيين في مؤسسات الرعاية الاجتماعية؛
    Ils financent également la construction, l'adaptation, la rénovation et l'équipement des établissements de protection sociale. UN كما توفِّر أموالاً لبناء مؤسسات الرعاية الاجتماعية وتكييفها وترميمها وتجهيزها.
    Compte tenu des autres questions soulevées lors du dialogue avec l’État partie, le Comité suggère en outre que l’on étudie plus avant la possibilité de revoir le système de suivi des établissements de protection sociale ainsi que les modalités de leur financement. UN وفي ضوء المسائل اﻷخرى التي أثيرت في الحوار الذي جرى مع الدولة الطرف، تقترح اللجنة أيضا إيلاء مزيد من النظر في استعراض اﻷنظمة القائمة لرصد مؤسسات الرعاية وتزويد هذه المؤسسات بما يكفي من التمويل.
    En application de ces dispositions, le Gouvernement dispense aux femmes handicapées des services de conseils dans le cadre des établissements de protection sociale des personnes handicapées et des organisations de femmes handicapées et, le cas échéant, oriente les femmes handicapées qui sont dans le besoin vers les organisations communautaires susceptibles de leur venir en aide. UN ولذلك، توفر الحكومة خدمات تقديم المشورة للنساء المعاقات من خلال مراكز الرعاية الاجتماعية المخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة ومنظمات النساء المعاقات، وعند الضرورة، تصل النساء ذوات الإعاقة المعوزات بالمنظمات المحلية المناسبة.
    Une série de textes législatifs et réglementaires a été élaborée et approuvée visant l'activité des établissements de protection sociale des sans-abri et des institutions destinées aux personnes sortant de lieux de détention. UN وجرت صياغة واعتماد عدد من اللوائح والقوانين لتنظيم أنشطة مؤسسات الحماية الاجتماعية التي تعنى بالمشردين والمؤسسات التي تعنى بالمحتجزين المفرج عنهم.
    Quant à l'équipe nationale de surveillance et d'inspection des établissements de protection sociale, elle était uniquement composée de membres d'organisations de la société civile, dans l'intérêt supérieur des bénéficiaires. UN وبالنسبة لمؤسسات الرعاية الاجتماعية، يتكون الفريق الوطني للرصد والتفتيش بأكمله من منظمات المجتمع المدني من أجل المصالح الفضلى للمستفيدين.
    240. Le Comité recommande qu'une formation supplémentaire, portant notamment sur les droits de l'enfant, soit dispensée aux membres des services sociaux et que des mécanismes de recours indépendants soient institués à l'intention des enfants des territoires où il existe des établissements de protection de l'enfance. UN 240- وتوصي اللجنة بتوفير تدريب إضافي يشمل حقوق الأطفال للعاملين الاجتماعيين والعاملين في مجال الرعاية، وبإنشاء آليات مستقلة للشكاوى لأطفال تلك الأقاليم التي توجد فيها مؤسسات للرعاية البديلة.
    Il se déclare également préoccupé par l'absence d'un mécanisme indépendant pouvant recevoir les plaintes des enfants placés dans des établissements de protection de remplacement, ainsi que du manque de personnel qualifié dans ce domaine. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم وجود آلية تظلم مستقلة متاحة للأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة، وإزاء نقص الموظفين المدربين في هذا المجال.
    Il se déclare également préoccupé par l'absence d'un mécanisme indépendant pouvant recevoir les plaintes des enfants placés dans des établissements de protection de remplacement, ainsi que du manque de personnel qualifié dans ce domaine. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم وجود آلية تظلم مستقلة متاحة للأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة، وإزاء نقص الموظفين المدربين في هذا المجال.
    Il se déclare également préoccupé par l'absence d'un mécanisme indépendant pouvant recevoir les plaintes des enfants placés dans des établissements de protection de remplacement, ainsi que du manque de personnel qualifié dans ce domaine. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها فيما يتعلق بعدم وجود آلية تظلم مستقلة متاحة للأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة، فضلا عن نقص الموظفين المدربين في هذا المجال.
    Le Comité recommande en outre de dispenser aux travailleurs sociaux une formation supplémentaire axée notamment sur les droits de l'enfant, ainsi que de mettre en place un mécanisme indépendant pouvant recevoir les plaintes des enfants placés dans des établissements de protection de remplacement. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتوفير التدريب الإضافي، بما في ذلك التدريب في مجال حقوق الطفل، للعاملين الاجتماعيين والعاملين في الرفاه فضلا عن وضع آلية تظلم مستقلة للأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة.
    Compte tenu des autres questions soulevées lors du dialogue avec l'Etat partie, le Comité suggère en outre que l'on étudie plus avant la possibilité de revoir le système de suivi des établissements de protection sociale ainsi que les modalités de leur financement. UN وفي ضوء المسائل اﻷخرى التي أثيرت في الحوار الذي جرى مع الدولة الطرف، تقترح اللجنة أيضا إيلاء مزيد من النظر في استعراض اﻷنظمة القائمة لرصد مؤسسات الرعاية وتزويد هذه المؤسسات بما يكفي من التمويل.
    338. Le Comité note que le Ministère de l'éducation et le Ministère de la santé et du logement sont responsables des établissements de protection de remplacement. UN 338- تلاحظ اللجنة أن وزارة التربية والتعليم ووزارة الصحة والإسكان تناط بهما المسؤولية عن مؤسسات الرعاية البديلة.
    Les Entités et les cantons fournissent des ressources pour la formation professionnelle des enfants et des jeunes qui présentent des problèmes de développement physique et psychologique, ainsi que pour la constructions, la rénovation, la modernisation et la dotation en équipement des établissements de protection sociale. UN وتقدم الكيانات والأقاليم موارد للعمل التدريبي للأطفال والشباب الذين لديهم اضطرابات فيما يتعلق بنموهم المادي والسيكولوجي، ومن أجل تشييد مؤسسات الرعاية وترميمها وإصلاحها وتجهيزها.
    Il le prie instamment d'ouvrir des établissements de protection sociale et des centres d'accueil pour assurer la protection et la réadaptation physique et psychosociale des enfants victimes de violence, notamment d'exploitation et de violences sexuelles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إقامة مؤسسات الرعاية الاجتماعية وملاجئ لحماية وللتأهيل البدني والنفسي للأطفال ضحايا العنف، بما فيه الإيذاء والاستغلال الجنسيان.
    Il est également préoccupé par les renseignements selon lesquels les mineurs admis dans des établissements de protection de remplacement, publics et privés, subiraient des mauvais traitements (art. 2, 11 et 16). UN ويساورها القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بسوء معاملة القصر وقت دخولهم مراكز الرعاية البديلة العامة منها والخاصة على السواء (المواد 2 و11 و16).
    c) De faire en sorte que les mineurs privés de liberté et les mineurs placés dans des établissements de protection de remplacement, publics ou privés, reçoivent une éducation et bénéficient de services de réadaptation et de réinsertion appropriés; UN (ج) ضمان حصول القصر المحرومين من حريتهم وأولئك المودعين في مراكز الرعاية البديلة الخاصة أو العامة على التعليم وخدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الملائمة؛
    d) De prendre sans délai les mesures voulues pour prévenir et réprimer tout type de mauvais traitements dont les mineurs privés de liberté ou placés dans des établissements de protection de remplacement peuvent être l'objet; UN (د) القيام دون تأخير باعتماد تدابير ملائمة لمنع ومعاقبة أي نوع من أنواع سوء معاملة القصر المحرومين من حريتهم أو أولئك المودعين في مراكز الرعاية البديلة؛
    - transformation des établissements de protection sociale pour permettre l'hébergement des bénéficiaires ; UN - تجهيز مؤسسات الحماية الاجتماعية لإيواء المستفيدين؛
    Visites, traitement et soins à domicile ou dans des établissements de protection sociale; UN - زيارات الرعاية المنزلية والعلاج والرعاية في البيت وفي مؤسسات الحماية الاجتماعية؛
    126. L'incorporation de la Convention dans la législation nationale en tant qu'amendement constitutionnel a servi à susciter un débat sur le maintien en fonction des établissements de protection fermés, dont l'existence demeure ancrée dans le Code civil brésilien (Código Civil). UN 126- ومكن إصدار الاتفاقية بموجب القانون المحلي البرازيلي باعتباره تعديلاً دستورياً من إثارة النقاش بشأن استمرار عمل مؤسسات الحماية والوصاية المنصوص عليها في القانون المدني البرازيلي.
    Les auteurs de la communication conjointe no 7 indiquent qu'il n'existe pas de liste complète des établissements de protection ni de statistiques cohérentes sur le nombre d'enfants placés dans ces établissements. UN 47- وأفادت الورقة المشتركة 7 عن عدم وجود قائمة شاملة لمؤسسات الرعاية وإحصاءات متكاملة عن عدد الأطفال المقيمين في تلك المؤسسات.
    Prise en charge des enfants sans famille et des enfants délinquants par le Fonds de solidarité sociale à travers leur placement, sous la supervision de travailleurs sociaux qualifiés, dans des établissements de protection et de réintégration sociale, et assurant à ces enfants des soins équivalents à ceux dispensés par une famille naturelle. UN - يتولى صندوق التضامن الاجتماعي رعاية واحتضان الأطفال ممن لا عائل لهم وأولئك الذين دفعت بهم الظروف للوقوع في هوة الانحراف والجنوح وذلك في مؤسسات للرعاية والتأهيل الاجتماعي تضم أخصائيون وأخصائيات اجتماعيات وتوفر المؤسسات المذكورة الرعاية الأسرية البديلة عن الأسرة الطبيعية.
    D'autre part, sur les 1314 femmes accueillies par des établissements de protection de la femme, 66 étaient également des prostituées. UN وأيضا، كانت 66 من بين 314 1 نزيلة في مؤسسات حماية المرأة مشتغلات بالبغاء عندما دخلن المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد