Les activités portent essentiellement sur la formation à l'administration des établissements humains et la manière d'assurer la durabilité de ceux-ci. | UN | وتركز هذه اﻷنشطة على التدريب في مجال ادارة المستوطنات البشرية وتعزيز قدرتها على الاستمرار. |
Le secrétariat recevra des orientations du Comité des établissements humains et de ses organes subsidiaires et leur fournira des services fonctionnels et techniques. | UN | وستتلقى اﻷمانة الارشاد من لجنة المستوطنات البشرية وهيئاتها الفرعية، وستقدم اليها الخدمات الفنية والتقنية. |
Le présent rapport contient des recommandations sur la coordination et la programmation des activités dans le domaine des établissements humains et sur le processus d'évaluation. | UN | ويقدم هذا التقرير توصيات بشأن التنسيق وتخطيط البرامج في مجال المستوطنات البشرية وعملية التقييم. |
C'est un thème qui doit prendre dûment en compte l'examen des problèmes de la pauvreté, des établissements humains et de l'accroissement de la population. | UN | وهو موضوع ينبغي مراعاته على النحو الواجب عن دراسة مشاكل الفقر والمستوطنات البشرية والزيادة الديمغرافية. |
La Politique nationale du logement et des établissements humains et son plan d'action à l'horizon 2030 sont également sur le point d'être publiés au Journal officiel. | UN | كما نُشرت رسمياً السياسة الوطنية للإسكان والمستوطنات البشرية وخطة عملها حتى عام 2030. |
Le secrétariat recevra des orientations du Comité des établissements humains et de ses organes subsidiaires et leur fournira des services fonctionnels et techniques. | UN | وستتلقى اﻷمانة الارشاد من لجنة المستوطنات البشرية وهيئاتها الفرعية، وستقدم اليها الخدمات الفنية والتقنية. |
La Commission note le lien étroit qui existe entre la question des établissements humains et celles de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de la santé. | UN | وتلاحظ اللجنة الصلة الوثيقة بين المستوطنات البشرية ومسائل اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية والصحة. |
La Commission note le lien étroit qui existe entre la question des établissements humains et celles de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de la santé. | UN | وتلاحظ اللجنة الصلة الوثيقة بين المستوطنات البشرية ومسائل اﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية والصحة. |
Rôle et droits des femmes dans le développement des établissements humains et l'assainissement des taudis | UN | دور المرأة وحقوقها في تنمية المستوطنات البشرية والنهوض بالأحياء الفقيرة |
Rôle et droits des femmes dans le développement des établissements humains et l'assainissement des taudis | UN | حقوق المرأة ودورها في تنمية المستوطنات البشرية والارتقاء بالأحياء الفقيرة |
Rôle et droits des femmes dans le développement des établissements humains et l'assainissement des taudis | UN | حقوق المرأة ودورها في تنمية المستوطنات البشرية والارتقاء بالأحياء الفقيرة |
Rôle et droits des femmes dans le développement des établissements humains et l'assainissement des taudis | UN | حقوق المرأة ودورها في تنمية المستوطنات البشرية وترقية الأحياء الفقيرة |
Il fallait également clarifier les rôles respectifs de la Commission des établissements humains et du Directeur exécutif pour ce qui est d'adopter et de modifier l'organigramme du Centre. | UN | كذلك ينبغي توضيح دور كل من لجنة المستوطنات البشرية والمدير التنفيذي في تنفيذ الهيكل التنظيمي للمركز وتعديله. |
Point 11 Ordre du jour provisoire de la dix-neuvième session de la Commission des établissements humains et autres dispositions à prendre en vue de cette session | UN | البند 11 جدول الأعمال المؤقت والترتيبات الأخرى للدورة التاسعة عشر للجنة بشأن المستوطنات البشرية |
Session IV : Planification du transport durable : choix et modèles pour la conception des établissements humains et options en matière de transport. | UN | الجلسة الرابعة: التخطيط للنقل المستدام: خيارات ونماذج خطط المستوطنات البشرية وبدائل المركبات. |
Le Groupe d'experts préconise des mesures intersectorielles visant à réduire la propagation des maladies par les insectes vecteurs dans le cadre des activités de mise en valeur des terres et des ressources en eau, des établissements humains et de l'urbanisation. | UN | ويشجع هذا الفريق الاجراءات القطاعية الهادفة إلى تخفيض نقل اﻷمراض التي تنقلها الجراثيم في سياق استصلاح اﻷراضي وتنمية الموارد المائية، والمستوطنات البشرية والتمدين. |
La CEA participe à des recherches avec la Commission de l'océan Indien en vue d'élaborer un plan directeur pour la mise en valeur des ressources marines, ainsi que le développement des transports et communications, des établissements humains et des échanges. | UN | وتشترك اللجنة في عملية استكشافية مع لجنة المحيط الهندي من أجل إعداد خطة رئيسية لتنمية الموارد البحرية، والنقل والاتصالات، والمستوطنات البشرية والتجارة. |
Nous décidons de renforcer les capacités et les réseaux pour permettre à tous les partenaires de jouer un véritable rôle dans le développement des établissements humains et du logement. | UN | 39 - ونعقد العزم على بناء القدرات والشبكات لتمكين جميع الشركاء من أداء دور فعال في تنمية المأوى والمستوطنات البشرية. |
41. Décidons de renforcer les capacités et les réseaux pour permettre à tous les partenaires de jouer un véritable rôle dans le développement des établissements humains et du logement. | UN | 41 - وعقدنا العزم على بناء القدرات والشبكات لتمكين جميع الشركاء من أداء دور فعال في تنمية المأوى والمستوطنات البشرية. |
Le travail accompli en matière de statistiques sociales dans les domaines des statistiques de la condition féminine, des statistiques des établissements humains et des statistiques de la justice pénale est également passé en revue dans le présent rapport. | UN | ويستعرض هذا التقرير أيضا اﻷعمال المضطلع بها في مجال اﻹحصاءات الاجتماعية في مجال اﻹحصاءات المتعلقة بالجنسين، والمستوطنات البشرية والعدالة الجنائية. |
Un Comité national pour la gestion intégrée des océans et des zones côtières, organe interministériel, a été créé en 2003 par la Commission colombienne pour les océans et le Ministère de l'environnement, des établissements humains et du développement territorial. | UN | ففي عام 2003، أنشأت الهيئة الكولومبية للمحيطات ووزارة البيئة والمستوطنات البشرية والتنميـة الإقليمية لجنـة وطنية للإدارة المتكاملـة لحيز المحيـط والمناطق الساحلية، كهيئة مشتركة بين الوزارات. |