ويكيبيديا

    "des établissements sanitaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات الصحية
        
    • مرافق صحية
        
    • للمؤسسات الصحية
        
    • مؤسسات الرعاية الصحية
        
    • مؤسسات للرعاية الصحية
        
    • مرافق الصحة
        
    Dans les cas où il est autorisé, il est pratiqué dans des établissements sanitaires publics gratuitement. UN وفي حالة التصريح به، فإنه يمارس في المؤسسات الصحية العامة بالمجان.
    L'obstacle auquel nous nous heurtons toutefois est lié au fait qu'un pourcentage important de femmes n'accouchent pas dans des établissements sanitaires. UN لكن التحدي الذي نواجهه يكمن في مواجهة النسبة الكبيرة من النساء اللواتي ينجبن خارج المؤسسات الصحية.
    Les femmes sont majoritaires dans le secteur pharmaceutique, où elles représentent 1 831 des 2 023 pharmaciens employés dans des établissements sanitaires. UN وفي مجال الصيدلة تسود النساء . فمن بين ٣٢٠ ٢ صيدليا يعملون في المؤسسات الصحية توجد ١٣٨ ١ امرأة .
    Il a également fourni des établissements sanitaires à plus de 4,1 millions de personnes dans 45 pays. UN كما وفر مرافق صحية لأكثر من 4.1 مليون شخص في 45 بلدا.
    Surtout dans le domaine de la santé, les difficultés des services de contrepartie dues à l'insécurité ont réduit la capacité d'accueil des établissements sanitaires, dont beaucoup ont dû fermer ou manquent terriblement de personnel. UN ووضعت القيود على القدرة المناظرة، وعلى وجه الخصوص في مجال الصحة، بسبب مشاكل اﻷمن، قيدا على القدرة الاستيعابية للمؤسسات الصحية التي أغلق الكثير منها أو صار يعاني من نقص شديد في الموظفين.
    Parallèlement, l'augmentation de la demande de soins curatifs résultant des blessures par fait de guerre, conjuguée à des courants massifs de réfugiés et de personnes déplacées, pèse très lourdement sur des établissements sanitaires déjà surchargés et en aggrave le déficit financier. UN فالزيادة في الطلب على خدمات الصحة العلاجية نتيجة لإصابات الحرب وتدفق اللاجئين والمشردين أدى إلى ضغط هائل على مؤسسات الرعاية الصحية التي كانت مرهقة أصلا وعلى تمويلها.
    Dans le cadre du mécanisme, j'ai effectué de nombreuses inspections dans des établissements sanitaires (hôpitaux psychiatriques, centres de maladies infectieuses) où des personnes sont maintenues contre leur volonté. UN وفي إطار الآلية الوقائية الوطنية، قمت بعمليات تفتيش لعدة مؤسسات للرعاية الصحية كمستشفيات الأمراض النفسية ومراكز علاج الأمراض المعدية، حيث يُحتجز الأشخاص رغماً عنهم.
    Les doses acheminées vers les pays ont été insuffisantes mais l'épuisement des stocks au niveau des établissements sanitaires et le manque d'accès aux points de distribution sont aussi probablement en cause. UN وتلقت الدول جرعات غير كافية من هذا العلاج، لكن يحتمل أن يكون قد ساهم أيضا في هذا الوضع نفاد المخزون على مستوى مرافق الصحة وقلة فرص الوصول إلى نقاط التسليم.
    Il faudrait affecter à ce seul secteur plus de 2 milliards de dollars pour ramener à la normale les prestations des établissements sanitaires, étant donné l'augmentation de la population et des maladies. UN ولغرض إعادة أداء المؤسسات الصحية إلى مستواها الطبيعي في ضوء زيادة عدد السكان وزيادة اﻷمراض فإن هذا القطاع وحده يحتاج إلى أكثر من ملياري دولار.
    Toutefois, la majorité des établissements sanitaires ruraux organisent des visites d'obstétriciens-gynécologues qui donnent des consultations et fournissent des services en matière de planification de la famille, même si le niveau de ces services demeure insuffisant. UN ولكن تنظم معظم المؤسسات الصحية في الريف زيارات يقوم بها أخصائيون في أمراض النساء والتوليد، لتقديم نصائح وخدمات في مجال تنظيم الأسرة، وإن كان مستوى هذه الخدمات لا يزال غير كاف.
    En raison de la distribution des établissements de santé au sein du réseau des établissements sanitaires de la République de Serbie, les soins médicaux fournis aux trois niveaux sont accessibles à tous les utilisateurs. UN وتتوزع المؤسسات الصحية على شبكة المؤسسات الصحية لجمهورية صربيا بشكل يتيح توفير الخدمات الصحية لجميع المستفيدين منها على كافة المستويات الثلاثة.
    Les installations d'approvisionnement en eau potable des écoles et des établissements sanitaires ont été remises en état et rénovées, et des conduites d'eau, des pompes à main, et d'autres équipements ont été fournis, des puits ont été forés, remis en état et javellisés à Hérat, Mazar-i-Sharif, Jalalabad, Faizabad et Kaboul. UN تم إصلاح مرافق اﻹمداد بمياه الشرب في المؤسسات الصحية والمدارس وتجديد وتركيب شبكات أنابيب المياه والمضخات اليدوية مع توفير المعدات واللوازم، وتنفيذ عمليات حفر وتجديد اﻵبار وتطهيرها بالكلور في حيرات، ومزار الشريف، وجلال أباد، وفايز أباد، وكابول.
    Le Gouvernement libanais a en outre grandement besoin de l'aide étrangère pour soutenir ses projets de développement dans ces régions, notamment pour créer des établissements sanitaires, pour mener des programmes de sensibilisation au problème des drogues, pour résoudre ce problème auquel est confrontée la population libanaise, et pour promouvoir la réadaptation des victimes de l'abus des drogues. UN كما تحتاج الحكومة اللبنانية إلى الدعم الخارجي لمشاريعها اﻹنمائية في هذه المناطق، لا سيما بالنسبة للمساعدة على إقامة المؤسسات الصحية والبرامج التوجيهية لمواجهة هذه المشكلة بين المواطنين اللبنانيين وإعادة تأهيل من وقعوا ضحايا لهذه اﻵفة الخطيرة.
    En 2001, le nombre des établissements sanitaires et médicaux dans les régions ethniques autonomes était passé à 15 942 contre 361 en 1949, le nombre des lits à 371 651 contre 3 310 et le nombre des auxiliaires de santé à 487 700 contre 3 531. UN وبحلول عام 2001، ارتفع عدد المؤسسات الصحية والطبية الموجودة في أقاليم الإثنيات التي تتمتع بحكم ذاتي في جميع أرجاء البلد، من 361 مؤسسة في عام 1949 إلى 942 15 مؤسسة وازداد عدد أسِرّة المرضى من 310 3 أسِرّة إلى 651 371 سريراً وارتفع عدد الفنيين الصحيين من 531 3 فنياً إلى 700 487 فني.
    Un autre projet mis en œuvre conjointement par les trois agences vise à améliorer la prise en charge des urgences obstétricales et néonatales dans des établissements sanitaires de Bangui et ses environs, ainsi que dans trois maternités satellites de Bangui. UN ويهدف مشروع آخر تنفذه هذه الوكالات الثلاث بصورة مشتركة إلى التكفل بحالات الولادة وأمراض الرضع المستعجلة في المؤسسات الصحية الموجودة في بانغي وضواحيها، وكذلك في ثلاث مراكز للتوليد تابعة لمستشفيات بانغي.
    Il est établi que des ex-Séléka ont également utilisé et pillé des établissements sanitaires dans au moins sept cas. UN وقد تم توثيق ما لا يقل عن سبع حالات قام فيها ائتلاف سيليكا السابق أيضا بشغل ونهب مرافق صحية.
    Vingt-six pour cent des sièges au parlement national sont détenus par des femmes; les femmes jouissent maintenant de la capacité juridique de conclure des contrats; le taux d'alphabétisation parmi les femmes est supérieur à 80 %; et, enfin, 90 % des naissances dans les zones urbaines ont lieu dans des établissements sanitaires. UN فهناك 26 في المائة من المقاعد في المجلس التشريعي الوطني تحتلها المرأة؛ ولدى المرأة الآن قدرة قانونية على الدخول في عقود؛ وأصبح معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء ينوف على 80 في المائة؛ و 90 في المائة من الولادات في المناطق الحضرية تجري الآن في مرافق صحية.
    des établissements sanitaires (cliniques dans les plus grandes communautés et constructions plus simples dans les petits villages) et des écoles offrant le niveau secondaire ont été établis dans toutes les communautés amérindiennes. UN وقد أقيمت مرافق صحية (مستوصفات في المجتمعات الكبيرة و " أكواخ صحية " في المستوطنات الصغيرة) وأنشئت المدارس حتى المرحلة الثانوية في جميع مجتمعات الأمريكيين الهنود.
    493. Les services de santé gratuits sont essentiellement assurés par des établissements sanitaires publics (établissements autonomes ou dépendant de la sécurité sociale). UN ٣٩٤- وتباشر الخدمات الصحية المجانية أساساً مؤسسات الرعاية الصحية العامة )وهي مستقلة عن مؤسسات التأمينات الاجتماعية(.
    Dans le cadre du mécanisme, j'ai effectué de nombreuses inspections dans des établissements sanitaires (hôpitaux psychiatriques, centres de maladies infectieuses) où des personnes sont maintenues contre leur volonté. UN وفي إطار الآلية الوقائية الوطنية الأولى، قمت بعمليات تفتيش عديدة في مؤسسات للرعاية الصحية (مستشفيات الأمراض النفسية ومراكز علاج الأمراض المعدية) حيث يتم التحفظ على الأشخاص رغماً عنهم.
    Les efforts du Gouvernement ont également porté sur l'approvisionnement régulier des établissements sanitaires publics en médicaments, ainsi que sur la réduction du coût des médicaments, notamment par la promotion des médicaments génériques, par l'accroissement des importations de médicaments et enfin, par la facilitation de création d'usines pharmaceutiques. UN وجهود حكومتنــا أيضا لـم تركز فحسب على تزويد مرافق الصحة العامة باﻷدويــة بصفة منتظمة، بل ركزت أيضا علـــى تخفيض تكلفة هــذه اﻷدويـة، وبخاصة عن طريق الترويج لﻷدوية السائبة وزيادة واردات اﻷدوية، وتسهيل إنشاء مصانع المستحضرات الصيدلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد