La plupart des établissements scolaires dans les centres importants de Cisjordanie sont restés fermés. | UN | وظلت معظم المدارس في المراكز السكانية الكبيرة في الضفة الغربية مغلقة. |
Le Conseil est l'organe adéquat pour étudier la question des filles enceintes expulsées des établissements scolaires et des enseignantes célibataires enceintes. | UN | ولذلك، قد يكون هو المحفل المناسب لتناول قضية الفتيات الحوامل اللواتي طردت من المدارس والمعلمات الحوامل غير المتزوجات. |
Le personnel des établissements scolaires prend cette responsabilité très au sérieux. | UN | وتأخذ المدارس هذه المسؤولية المتعلقة بالمناهج الدراسية مأخذ الجد. |
Enfin, de nombreux programmes d'enseignement des droits de l'homme et des droits des peuples autochtones, en particulier, sont organisés actuellement dans des établissements scolaires. | UN | كما يجري حاليا في مختلف المؤسسات التعليمية تنظيم العديد من برامج التعليم في مجال حقوق الانسان وحقوق الشعوب اﻷصلية. |
Toutefois, ces initiatives restent limitées en raison des insuffisances des moyens et du manque d'expérience des établissements scolaires dans ce domaine. | UN | بيد أن هذه المبادرات تظل محدودة بسبب أوجه القصور في الوسائل ونقصان تجربة المؤسسات المدرسية في هذا المجال. |
Ces actes incluent la destruction partielle ou totale des établissements scolaires et autres structures éducatives et les menaces à l'encontre du personnel éducatif. | UN | وتشمل هذه الأعمال التدمير الجزئي أو الكلي للمدارس ومرافق التعليم الأخرى والتهديد باستهداف العاملين في مجال التعليم أو استهدافهم الفعلي. |
L'UNICEF et le HCR ont également collaboré à la rénovation des établissements scolaires. | UN | كما تعاونت اليونيسيف والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين في مجال إعادة تأهيل المدارس. |
7 Des grenades lacrymogènes et des grenades à percussion ont été lancées dans des établissements scolaires et des étudiants arrêtés en diverses occasions. | UN | ٧٣٥ - وألقيت على مركبات المدارس قذائف الغاز المسيل للدموع والقنابل الصاعقة واعتقل الطلاب في العديد من المناسبات. |
Il convient surtout de remédier à la qualité de l'enseignement et aux modalités d'administration et de financement des établissements scolaires. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو ضرورة معالجة نوعية التدريس والطريقة التي تدار بها المدارس. |
Quelque 26% des établissements scolaires du pays sont privés. | UN | وتشكل المدارس الخاصة قرابة 26 في المائة من المدارس في البلد. |
des établissements scolaires, les écoles polytechniques et institutions d'enseignement supérieur se trouvent dans les zones rurales, y compris les régions de montagne. | UN | وأُنشئت المدارس ومعاهد الفنون التطبيقية ومؤسسات التعليم العالي في المناطق الريفية، وفي المناطق الجبلية أيضاً. |
Formation des fonctionnaires ministériels les préparant à intégrer des établissements scolaires indépendants Programme | UN | إعداد وتأهيل موظفي الوزارة للانخراط في المدارس المستقلة |
Le nombre des établissements scolaires, y compris au niveau élémentaire, inférieur et supérieur, et au niveau secondaire, avait été multiplié par quatre au cours des quatorze dernières années. | UN | وقد اتسع النظام المدرسي، الذي يشمل المدارس الابتدائية والإعدادية والثانوية، بنسبة أربعة أضعاف خلال اﻟ 14 سنة الماضية. |
Le Comité accueille également avec satisfaction l'obligation qui est désormais faite aux conseils des établissements scolaires en Angleterre et au pays de Galles d'associer les enfants à l'élaboration des politiques relatives aux comportements à l'école. | UN | كما ترحب بالواجب الجديد المسند لمجالس إدارة المدارس في انكلترا وويلز لإشراك الأطفال في وضع سياسات السلوك في المدارس. |
des établissements scolaires ont également été endommagés par l'explosion d'engins placés dans leur enceinte ou à leurs abords. | UN | وتضررت المدارس أيضا من وضع عبوات ناسفة داخلها أو على مقربة منها. |
Parmi ceux-ci figurent des dégâts infligés à des établissements scolaires, le meurtre d'élèves et d'enseignants ou des blessures infligées à ceux-ci, des menaces et des intimidations, et la fermeture forcée de l'établissement. | UN | وشملت الحوادث إلحاق أضرار بالمدارس، وقتل وإصابة الطلاب والمدرسين، والتهديد والتخويف وإغلاق المدارس بشكل قسري. |
Or les exemples ne manquent pas de pays où des établissements scolaires sont utilisés à des fins de fanatisation et de recrutement d'enfants. | UN | وهناك أمثلة في سياقات كثيرة عن المؤسسات التعليمية وكيف أصبحت بؤراً خصبة لتشدد الأطفال وتجنيدهم، وهذا اتجاه يجب مكافحته. |
Le réseau des établissements scolaires est maintenu et ses activités ont acquis une qualité nouvelle. | UN | وأبقي على شبكة المؤسسات المدرسية واكتسبت أنشطتها صفة جديدة. |
Certaines de ces initiatives ont été mises en oeuvre dans des établissements scolaires afin d'élargir l'éventail des disciplines proposées aux enfants et aux adolescents. | UN | وبعض هذه المبادرات مقدم للمدارس لإعطاء فرصة للأطفال والمراهقين لتوسيع نطاق المواد المتاحة لهم. |
Il a également visité des établissements scolaires, religieux, universitaires et autres. | UN | كما زار مؤسسات تعليمية ودينية وأكاديمية وغيرها من المؤسسات. |
Il s'est enquis des mesures envisagées pour faire en sorte que les enfants handicapés intègrent des établissements scolaires ordinaires et pour élaborer des règlements visant à lutter contre la violence raciste. | UN | وسأل عما يوجد من خطط لتعزيز إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في مؤسسات التعليم العام وعن اللوائح التي تتناول العنف العنصري. |
Par ailleurs, les mineurs rapatriés ou sans statut vivent généralement loin des établissements scolaires, et des transports scolaires sont donc assurés dans la mesure du possible. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الأحداث العائدين أو الذين لا مركز لهم يعيشون بعيدا عن المرافق التعليمية. ويتاح لهم النقل كلما أمكن. |
85. Les conseils nationaux des minorités nationales avaient le droit de créer des établissements scolaires pour les élèves appartenant aux minorités respectives et d'exercer d'autres fonctions et responsabilités connexes. | UN | 85- ويحق للمجالس الوطنية للأقليات القومية إنشاء مرافق تعليمية لطلاب الأقليات المعنية، وأداء الوظائف والواجبات الأخرى ذات الصلة. |
Durant l'année écoulée, le Gouvernement a poursuivi le programme de rénovation des établissements scolaires, ainsi que l'ouverture de nouveaux centres de formation des enseignants. | UN | وقد واصلت الحكومة في العام الماضي برنامج تجديد المراكز التعليمية وفتح معاهد جديدة لتدريب المدرسين. |
Des dictionnaires dans quelques langues locales ont été élaborés et le Département de l'éducation a mis au point du matériel d'appui à l'intention des établissements scolaires. | UN | وتم إعداد معاجم ببعض اللغات المحلية وتولت إدارة التعليم تطوير مواد مساعدة للمؤسسات المدرسية. |