ويكيبيديا

    "des établissements universitaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤسسات الأكاديمية
        
    • والمؤسسات الأكاديمية
        
    • مؤسسات أكاديمية
        
    • والدوائر الأكاديمية
        
    • مؤسسات التعليم العالي
        
    • للمؤسسات الأكاديمية
        
    • والمعاهد الأكاديمية
        
    • والمؤسسات الجامعية
        
    • وأكاديمية
        
    • ومؤسسات أكاديمية
        
    • للجامعات
        
    • بالمؤسسات اﻷكاديمية
        
    • المعاهد الجامعية
        
    • المؤسسات الجامعية
        
    • والمعاهد الجامعية
        
    Coordonnateur de projets de recherche sur les droits de l'homme et le droit constitutionnel dans des établissements universitaires polonais et étrangers UN منسق مشاريع البحوث المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الدستوري في المؤسسات الأكاديمية البولندية والأجنبية
    Il convient toutefois de préciser que ces questions relèvent au premier chef de la compétence des établissements universitaires, qui sont autonomes. UN ومع هذا، لا بد من توضيح أن هذه المسألة تدخل، أساساً، في إطار مسؤوليات المؤسسات الأكاديمية المستقلة المختصة.
    Mémorandums d'accord signés entre des établissements universitaires et l'Organisation des Nations Unies UN مذكرات التفاهم المبرمة بين المؤسسات الأكاديمية والأمم المتحدة
    Dans ce cadre, il travaille en étroite collaboration avec des organisations intergouvernementales, des établissements universitaires et des organisations de la société civile. UN وفي هذا الشأن، تعمل المفوضية أيضاً بشكل وثيق مع المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني.
    De plus, il collabore étroitement avec des organisations intergouvernementales, des établissements universitaires et des organisations de la société civile. UN كما تعمل المفوضية السامية على نحو وثيق مع المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني.
    Ce réseau compte 20 membres, notamment des établissements universitaires et des réseaux englobant plus de 200 institutions. UN وتضم الشبكة 20 عضواً بما يشمل مؤسسات أكاديمية وشبكات تضم أكثر من 200 مؤسسة.
    Les élèves participent à des cours dans des établissements universitaires tels que l'Université BenGourion. UN ويشارك التلاميذ في دورات دراسية في المؤسسات الأكاديمية مثل جامعة بن غوريون.
    Il a développé ses activités de sensibilisation en y associant des établissements universitaires et des organisations non gouvernementales régionales. UN وقام المركز الإقليمي بتوسيع نطاق أنشطته في مجال التوعية لتشمل المؤسسات الأكاديمية والمنظمات الإقليمية غير الحكومية.
    Certaines délégations ont noté que les partenariats existants et les nouveaux partenariats avec des établissements universitaires avaient facilité la mise à jour des publications. UN ولاحظت بعض الوفود أن الشراكات القائمة والجديدة مع المؤسسات الأكاديمية قد أسهمت إسهاما إيجابيا في استكمال المنشورين.
    Mémorandums d'accord signés entre des établissements universitaires et l'Organisation des Nations Unies UN مذكرات التفاهم المبرمة بين المؤسسات الأكاديمية والأمم المتحدة
    Large diffusion des travaux de recherche, des données et des documents techniques dans l'ensemble des établissements universitaires et des organes de décision régionaux et nationaux. UN النشر الواسع للأبحاث والبيانات والمواد التقنية من خلال المؤسسات الأكاديمية والهيئات الإقليمية والوطنية لصنع القرارات.
    Une collaboration avec des établissements universitaires et autres devrait être envisagée aux fins de renforcer le programme de publication. UN وينبغي استكشاف سبل المشاركة مع المؤسسات الأكاديمية وغيرها من المؤسسات الخارجية لتعزيز برنامج المطبوعات.
    Les compétences requises ne sont généralement disponibles que dans des établissements universitaires et techniques. UN والخبرة المطلوبة متوفرة من المؤسسات الأكاديمية والتقنية لا غير.
    Il a établi de nombreux partenariats avec le secteur privé, des organisations non gouvernementales, des organismes scientifiques et des établissements universitaires. UN وقد أقيمت شراكات واسعة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والهيئات العلمية والمؤسسات الأكاديمية.
    Certains ont souligné la nécessité de s'assurer la coopération d'un ensemble varié de représentants des gouvernements, du système des Nations Unies et de la société civile et des établissements universitaires. UN وأكد بعض هؤلاء على ضرورة الجمع بين ممثلي الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وممثلي المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية.
    Le suivi régulier des initiatives de partenariat entreprises par le Département a permis de créer de nouveaux liens avec des organisations non gouvernementales et des établissements universitaires. UN ولقد أدى الرصد المستمر لمبادرات الإدارة في مجال إقامة الشراكات إلى رعاية دوائر جديدة من الجماهير مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية.
    Cette mission peut être confiée à des établissements de formation professionnelle ou à des établissements universitaires l'une comme l'autre de ces deux options présentent des avantages et des inconvénients, de même que l'option consistant à créer un établissement spécialement à cet effet. UN فهناك جوانب إيجابية وسلبية لتفويض هذه المهمة إما إلى مؤسسات أكاديمية أو تدريبية أو إنشاء منظمة خاصة للتدريب.
    Ces deux études sont établies en collaboration avec des établissements universitaires. UN وقد أعدت كلتا الدراستين بالتعاون مع مؤسسات أكاديمية.
    La première a réuni des représentants des établissements universitaires, des ONG, des populations autochtones et d'autres secteurs de la population pour réfléchir aux problèmes à partir de leur expérience. UN وقد ضم الاجتماع اﻷول ممثلين من مؤسسات أكاديمية والمنظمات غير الحكومية والسكان المحليين وجماعات أخرى من المجتمع المدني لتحديد المشاكل من وجهة نظرهم.
    Il a eu de nombreux entretiens avec de hauts responsables et avec des fonctionnaires de la CEPALC ainsi qu'avec des représentants des États Membres à New York et Santiago et des représentants des organisations non gouvernementales et des établissements universitaires. UN وأجريت مقابلات عديدة مع كبار الإداريين والموظفين في اللجنة، ومع مندوبي الدول الأعضاء في نيويورك وسانتياغو، ومع ممثلين للمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية.
    Il est en outre prévu d'organiser, en collaboration avec des établissements universitaires, plusieurs séminaires pour promouvoir l'unité et la cohésion nationales. UN وتنظم أيضا سلسلة من الحلقات الدراسية تهدف إلى تعزيز الوحدة الوطنية والتلاحم الوطني بالتعاون مع مؤسسات التعليم العالي.
    Elle a été remise à des juges et à des magistrats dans l'ensemble du pays, ainsi qu'à des établissements universitaires et à des instances des États s'occupant des femmes. UN وأُتيح المنشور للقضاة في كل أنحاء البلد، وكذلك للمؤسسات الأكاديمية والهيئات النسائية الحكومية.
    Le large soutien qu'il a reçu des États Membres et des établissements universitaires de cette région et d'autres régions a confirmé le rôle que joue le Centre pour favoriser le dialogue et la coopération dans le domaine du désarmement et de la sécurité dans la région. UN ويشكل الدعم الواسع النطاق المقدم إلى المركز من الدول الأعضاء والمعاهد الأكاديمية من داخل المنطقة وخارجها تأكيدا مجددا لدوره في تشجيع الحوار والتعاون في مجال نزع السلاح والأمن في المنطقة.
    Il a établi de nombreux partenariats avec le secteur privé, des organisations non gouvernementales, des instituts scientifiques et des établissements universitaires. UN وقد أقيمت شراكات واسعة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والهيئات العلمية والمؤسسات الجامعية.
    Depuis, près de 500 diplômes d'honneur ont été décernés à des particuliers, des institutions gouvernementales, des comités nationaux de coordination, des organisation intergouvernementales et bénévoles, des instituts de recherche, des établissements universitaires et des entreprises privées dans le monde entier. UN ومنذئذ، تم منح ما يقارب ٥٠٠ شهادة تقدير ﻷفراد ومؤسسات حكومية ولجان تنسيق وطنية ومنظمات حكومية دولية ومنظمات طوعية ومؤسسات بحثية وأكاديمية وشركات خاصة من سائر أرجاء العالم.
    Le HautCommissariat a en outre organisé des consultations avec un large éventail d'intéressés, dont des spécialistes travaillant pour des organismes des Nations Unies, des organisations régionales, des organisations non gouvernementales et des établissements universitaires. UN وعلاوة على ذلك، نظّمت المفوضية السامية عملية استشارية شارك فيها عدد كبير من الجهات المعنية من بينها خبراء من وكالات الأمم المتحدة ومن منظمات إقليمية ومنظمات غير حكومية ومؤسسات أكاديمية.
    Une loi unique relative aux universités réglementait la création, la gestion et l'organisation des établissements universitaires. UN وينظم القانون الوحيد للجامعات تمويل الجامعات وإدارتها وتنظيمها.
    La démarche exige une coordination au moyen de centres de contact dans plusieurs pays de la région ainsi que des rapports avec des établissements universitaires spécialisés dans les pays développés. UN ويؤكد النهج على إقامة شبكات ذات مراكز تنسيق في عدة بلدان بالمنطقة، وإقامة روابط بالمؤسسات اﻷكاديمية المتخصصة في البلدان المتقدمة النمو.
    Le Conseil des Fachhochschulen est l'organisme indépendant chargé de l'accréditation des établissements universitaires spécialisés. UN ومجلس المعاهد الجامعية المتخصصة، الذي هو هيئة مستقلة، مسؤول عن اعتماد المعاهد الجامعية المتخصصة.
    D'une manière générale, la capacité actuelle des établissements universitaires dans les PMA se limite à quelques universités ou centres et à quelques thèmes de l'ensemble des questions de commerce et de développement. UN وبصفة عامة، تقتصر القدرة المتوفرة لدى المؤسسات الجامعية لأقل البلدان نمواً على بعض الجامعات أو المراكز وبعض المواضيع المندرجة ضمن برنامج العمل التجاري والإنمائي.
    Accès à l'enseignement supérieur; étudiants et diplômés des universités et des établissements universitaires spécialisés UN الوصول إلى التعليم العالي؛ الطلبة وخريجو الجامعات والمعاهد الجامعية المتخصصة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد