Coordonnateur de projets de recherche sur les droits de l'homme et le droit constitutionnel dans des établissements universitaires polonais et étrangers | UN | منسق مشاريع البحوث المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الدستوري في المؤسسات الأكاديمية البولندية والأجنبية |
Il convient toutefois de préciser que ces questions relèvent au premier chef de la compétence des établissements universitaires, qui sont autonomes. | UN | ومع هذا، لا بد من توضيح أن هذه المسألة تدخل، أساساً، في إطار مسؤوليات المؤسسات الأكاديمية المستقلة المختصة. |
Mémorandums d'accord signés entre des établissements universitaires et l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرات التفاهم المبرمة بين المؤسسات الأكاديمية والأمم المتحدة |
Dans ce cadre, il travaille en étroite collaboration avec des organisations intergouvernementales, des établissements universitaires et des organisations de la société civile. | UN | وفي هذا الشأن، تعمل المفوضية أيضاً بشكل وثيق مع المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني. |
De plus, il collabore étroitement avec des organisations intergouvernementales, des établissements universitaires et des organisations de la société civile. | UN | كما تعمل المفوضية السامية على نحو وثيق مع المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني. |
Ce réseau compte 20 membres, notamment des établissements universitaires et des réseaux englobant plus de 200 institutions. | UN | وتضم الشبكة 20 عضواً بما يشمل مؤسسات أكاديمية وشبكات تضم أكثر من 200 مؤسسة. |
Les élèves participent à des cours dans des établissements universitaires tels que l'Université BenGourion. | UN | ويشارك التلاميذ في دورات دراسية في المؤسسات الأكاديمية مثل جامعة بن غوريون. |
Il a développé ses activités de sensibilisation en y associant des établissements universitaires et des organisations non gouvernementales régionales. | UN | وقام المركز الإقليمي بتوسيع نطاق أنشطته في مجال التوعية لتشمل المؤسسات الأكاديمية والمنظمات الإقليمية غير الحكومية. |
Certaines délégations ont noté que les partenariats existants et les nouveaux partenariats avec des établissements universitaires avaient facilité la mise à jour des publications. | UN | ولاحظت بعض الوفود أن الشراكات القائمة والجديدة مع المؤسسات الأكاديمية قد أسهمت إسهاما إيجابيا في استكمال المنشورين. |
Mémorandums d'accord signés entre des établissements universitaires et l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرات التفاهم المبرمة بين المؤسسات الأكاديمية والأمم المتحدة |
Large diffusion des travaux de recherche, des données et des documents techniques dans l'ensemble des établissements universitaires et des organes de décision régionaux et nationaux. | UN | النشر الواسع للأبحاث والبيانات والمواد التقنية من خلال المؤسسات الأكاديمية والهيئات الإقليمية والوطنية لصنع القرارات. |
Une collaboration avec des établissements universitaires et autres devrait être envisagée aux fins de renforcer le programme de publication. | UN | وينبغي استكشاف سبل المشاركة مع المؤسسات الأكاديمية وغيرها من المؤسسات الخارجية لتعزيز برنامج المطبوعات. |
Les compétences requises ne sont généralement disponibles que dans des établissements universitaires et techniques. | UN | والخبرة المطلوبة متوفرة من المؤسسات الأكاديمية والتقنية لا غير. |
Il a établi de nombreux partenariats avec le secteur privé, des organisations non gouvernementales, des organismes scientifiques et des établissements universitaires. | UN | وقد أقيمت شراكات واسعة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والهيئات العلمية والمؤسسات الأكاديمية. |
Certains ont souligné la nécessité de s'assurer la coopération d'un ensemble varié de représentants des gouvernements, du système des Nations Unies et de la société civile et des établissements universitaires. | UN | وأكد بعض هؤلاء على ضرورة الجمع بين ممثلي الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وممثلي المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية. |
Le suivi régulier des initiatives de partenariat entreprises par le Département a permis de créer de nouveaux liens avec des organisations non gouvernementales et des établissements universitaires. | UN | ولقد أدى الرصد المستمر لمبادرات الإدارة في مجال إقامة الشراكات إلى رعاية دوائر جديدة من الجماهير مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية. |
Cette mission peut être confiée à des établissements de formation professionnelle ou à des établissements universitaires l'une comme l'autre de ces deux options présentent des avantages et des inconvénients, de même que l'option consistant à créer un établissement spécialement à cet effet. | UN | فهناك جوانب إيجابية وسلبية لتفويض هذه المهمة إما إلى مؤسسات أكاديمية أو تدريبية أو إنشاء منظمة خاصة للتدريب. |
Ces deux études sont établies en collaboration avec des établissements universitaires. | UN | وقد أعدت كلتا الدراستين بالتعاون مع مؤسسات أكاديمية. |
La première a réuni des représentants des établissements universitaires, des ONG, des populations autochtones et d'autres secteurs de la population pour réfléchir aux problèmes à partir de leur expérience. | UN | وقد ضم الاجتماع اﻷول ممثلين من مؤسسات أكاديمية والمنظمات غير الحكومية والسكان المحليين وجماعات أخرى من المجتمع المدني لتحديد المشاكل من وجهة نظرهم. |
Il a eu de nombreux entretiens avec de hauts responsables et avec des fonctionnaires de la CEPALC ainsi qu'avec des représentants des États Membres à New York et Santiago et des représentants des organisations non gouvernementales et des établissements universitaires. | UN | وأجريت مقابلات عديدة مع كبار الإداريين والموظفين في اللجنة، ومع مندوبي الدول الأعضاء في نيويورك وسانتياغو، ومع ممثلين للمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية. |
Il est en outre prévu d'organiser, en collaboration avec des établissements universitaires, plusieurs séminaires pour promouvoir l'unité et la cohésion nationales. | UN | وتنظم أيضا سلسلة من الحلقات الدراسية تهدف إلى تعزيز الوحدة الوطنية والتلاحم الوطني بالتعاون مع مؤسسات التعليم العالي. |
Elle a été remise à des juges et à des magistrats dans l'ensemble du pays, ainsi qu'à des établissements universitaires et à des instances des États s'occupant des femmes. | UN | وأُتيح المنشور للقضاة في كل أنحاء البلد، وكذلك للمؤسسات الأكاديمية والهيئات النسائية الحكومية. |
Le large soutien qu'il a reçu des États Membres et des établissements universitaires de cette région et d'autres régions a confirmé le rôle que joue le Centre pour favoriser le dialogue et la coopération dans le domaine du désarmement et de la sécurité dans la région. | UN | ويشكل الدعم الواسع النطاق المقدم إلى المركز من الدول الأعضاء والمعاهد الأكاديمية من داخل المنطقة وخارجها تأكيدا مجددا لدوره في تشجيع الحوار والتعاون في مجال نزع السلاح والأمن في المنطقة. |
Il a établi de nombreux partenariats avec le secteur privé, des organisations non gouvernementales, des instituts scientifiques et des établissements universitaires. | UN | وقد أقيمت شراكات واسعة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والهيئات العلمية والمؤسسات الجامعية. |
Depuis, près de 500 diplômes d'honneur ont été décernés à des particuliers, des institutions gouvernementales, des comités nationaux de coordination, des organisation intergouvernementales et bénévoles, des instituts de recherche, des établissements universitaires et des entreprises privées dans le monde entier. | UN | ومنذئذ، تم منح ما يقارب ٥٠٠ شهادة تقدير ﻷفراد ومؤسسات حكومية ولجان تنسيق وطنية ومنظمات حكومية دولية ومنظمات طوعية ومؤسسات بحثية وأكاديمية وشركات خاصة من سائر أرجاء العالم. |
Le HautCommissariat a en outre organisé des consultations avec un large éventail d'intéressés, dont des spécialistes travaillant pour des organismes des Nations Unies, des organisations régionales, des organisations non gouvernementales et des établissements universitaires. | UN | وعلاوة على ذلك، نظّمت المفوضية السامية عملية استشارية شارك فيها عدد كبير من الجهات المعنية من بينها خبراء من وكالات الأمم المتحدة ومن منظمات إقليمية ومنظمات غير حكومية ومؤسسات أكاديمية. |
Une loi unique relative aux universités réglementait la création, la gestion et l'organisation des établissements universitaires. | UN | وينظم القانون الوحيد للجامعات تمويل الجامعات وإدارتها وتنظيمها. |
La démarche exige une coordination au moyen de centres de contact dans plusieurs pays de la région ainsi que des rapports avec des établissements universitaires spécialisés dans les pays développés. | UN | ويؤكد النهج على إقامة شبكات ذات مراكز تنسيق في عدة بلدان بالمنطقة، وإقامة روابط بالمؤسسات اﻷكاديمية المتخصصة في البلدان المتقدمة النمو. |
Le Conseil des Fachhochschulen est l'organisme indépendant chargé de l'accréditation des établissements universitaires spécialisés. | UN | ومجلس المعاهد الجامعية المتخصصة، الذي هو هيئة مستقلة، مسؤول عن اعتماد المعاهد الجامعية المتخصصة. |
D'une manière générale, la capacité actuelle des établissements universitaires dans les PMA se limite à quelques universités ou centres et à quelques thèmes de l'ensemble des questions de commerce et de développement. | UN | وبصفة عامة، تقتصر القدرة المتوفرة لدى المؤسسات الجامعية لأقل البلدان نمواً على بعض الجامعات أو المراكز وبعض المواضيع المندرجة ضمن برنامج العمل التجاري والإنمائي. |
Accès à l'enseignement supérieur; étudiants et diplômés des universités et des établissements universitaires spécialisés | UN | الوصول إلى التعليم العالي؛ الطلبة وخريجو الجامعات والمعاهد الجامعية المتخصصة |