ويكيبيديا

    "des états comme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دول مثل
        
    • لدول مثل
        
    • بلداناً مثل
        
    • ولايات مثل
        
    On constate une situation comparable dans des États comme la Bosnie ou le Mozambique. UN وكانت المعلومات الواردة مشجعة بصورة مماثلة في دول مثل البوسنة وموزامبيق.
    Il est essentiel de faire que des États comme les nôtres bénéficient d'une plus grande part des gains tirés de ces ressources. UN وضمان حصول دول مثل دولتنا على نصيب أكبر من المنافع المتأتية من هذه الموارد أمر أساسي.
    Elle existe aussi en droit, car des États comme le Brésil, la Colombie, l'Équateur, le Pérou, l'Uruguay et le Venezuela font partie de sa constitution politique. UN ولهذه الفكرة وجود قانوني أيضا، فقد أدرجتها في دساتيرها السياسية دول مثل البرازيل وكولومبيا واكوادور وبيرو وأوروغواي وفنزويلا.
    Et cela est particulièrement important pour des États comme l'Andorre, petits en dimension territoriale, mais grands en valeurs et en histoire. UN وهذا هام بشكل خاص لدول مثل أندورا، صغيرة من حيث البعد المتعلق بالأراضي ولكنها كبيرة في القيم والتاريخ.
    5.2 Pour ce qui est de la nécessité de protéger la sécurité nationale, invoquée par l'État partie, les auteurs répondent que des États comme le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, les Pays-Bas, la Norvège, le Danemark et la Russie ont adopté des lois reconnaissant les droits des objecteurs de conscience en temps de guerre. UN 5-2 وفيما يتعلق بتذرع الدولة الطرف بضرورة الحفاظ على الأمن القومي، يشير أصحاب البلاغ إلى أن بلداناً مثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وهولندا، والنرويج، والدانمرك، وروسيا قد اعتمدت جميعها قوانين تعترف بحقوق المستنكفين ضميرياً وقت الحرب.
    des États comme la Californie, s'appuyant sur ce type d'arguments, ont démantelé leurs mesures d'action affirmative. UN واستناداً إلى هذا النوع من الحجج، قامت ولايات مثل كاليفورنيا بتفكيك تدابيرها المتعلقة بالعمل الإيجابي.
    Des dispositions similaires à celles du paragraphe 9 du chapitre 20 du Code pénal finlandais ont depuis été abrogées dans des États comme l'Australie et le Royaume-Uni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord. UN ومنذ ذلك الحين، ألغيت التشريعات المشابهة للفقرة 9 من الفصل 20 من قانون العقوبات الجنائية الفنلندي في دول مثل النمسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Les violations du régime de non-prolifération par des États comme la République populaire démocratique de Corée et l'Iran constituent une menace grave et potentielle pour nous tous. UN وتمثل انتهاكات نظام عدم الانتشار من جانب دول مثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران تهديدا قويا ومحتملا لنا جميعا.
    Mme Semambo-Kalema est convaincue que les dispositions types seront utiles aux organes législatifs nationaux des États, en particulier des États comme l'Ouganda, aux fins de l'élaboration d'un cadre législatif adéquat qui encourage l'investissement privé dans l'infrastructure. UN وهي تعتقد أن بنود النموذج ستكون مفيدة للهيئات التشريعية الوطنية، خاصة في دول مثل أوغندا، لتصميم إطار تشريعي ملائم يروج الاستثمار الخاص في الهياكل الأساسية.
    La mise en oeuvre de ces engagements soumis à un calendrier exige de toutes les parties qu'elles fassent preuve de responsabilité et de bonne foi pour faire en sorte que des États comme le mien reçoivent leur juste part de ces ressources très vastes et très généreuses. UN ويتطلب تنفيذ تلك الالتزامات المحددة بمواعيد مسؤولية وحسن نية من كافة الأطراف بحيث تضمن دول مثل بلدي الحصول على حصة عادلة من موردها الواسع والسخي جدا.
    des États comme le Kenya, l'Ouganda, la République-Unie de Tanzanie et le Rwanda ont déjà fait le nécessaire pour créer des centres de coordination nationaux et élaborer des plans d'action nationaux en vue de s'attaquer au problème des armes légères. UN وحققت دول مثل أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وكينيا تقدما لا بأس به في إنشاء مراكز تنسيق وطنية ووضع خطط عمل وطنية تعنى بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Grâce aux accords de paix qui ont été signés, des États comme l'Angola et la Sierra Leone se relèvent maintenant des conflits armés qui étaient alimentés par le commerce illicite des diamants de la guerre. UN وبالتوقيع على اتفاقات للسلام، أصبحت دول مثل أنغولا وسيراليون الآن في طور الانتعاش من الصراعات المسلحة التي تؤججها التجارة غير المشروعة في ماس الصراع.
    Cet amendement a été appuyé par des États comme le Japon et le Royaume-Uni qui n'ont pas signé le premier Protocole mais se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN وقد حظي هذا التعديل بدعم دول مثل المملكة المتحدة واليابان اللتين لم توقعا البروتوكول الأول لكنهما شاركتا في وضع مشروع القرار.
    Telle est la situation dramatique rencontrée dans des États comme la Colombie, le Népal, la Fédération de Russie et le Soudan où la prévention des disparitions est liée directement au règlement des conflits internes. UN وهذا هو الوضع المأساوي في دول مثل الاتحاد الروسي والسودان وكولومبيا ونيبال حيث ترتبط الحيلولة دون حدوث حالات الاختفاء ارتباطاً مباشراً بحل الصراعات الداخلية.
    Il existe des États comme l'Arabie saoudite et le Koweït où seuls les musulmans peuvent obtenir la nationalité. UN 29 - وثمة دول مثل المملكة العربية السعودية() والكويت() لا يحصل فيها على الجنسية سوى المسلمون.
    des États comme le Costa Rica, le Japon et la Turquie indiquent qu'il doit avoir suffisamment de ressources financières pour subvenir à ses besoins et à ceux de sa famille. UN ومن جهة أخرى، تفيد دول مثل تركيا وكوستاريكا واليابان بوجوب أن يكون للشخص أيضاً موارد مالية كافية لإعالة نفسه وإعالة أسرته.
    Des dispositions similaires à celles du paragraphe 9 du chapitre 20 du Code pénal finlandais ont depuis été abrogées dans des États comme l'Australie et le Royaume-Uni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord. UN ومنذ ذلك الحين، ألغيت التشريعات المشابهة للفقرة 9 من الفصل 20 من قانون العقوبات الجنائية الفنلندي في دول مثل النمسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية.
    des États comme la Pologne peuvent jouer un rôle stabilisateur et exercer une influence bénéfique importante sur l'évolution de la situation dans leur voisinage immédiat et plus lointain, et contribuer de façon tangible à la stabilité et à la sécurité mondiales. UN ويمكن لدول مثل بولندا أن تلعب دورا يحقق الاستقرار وأن تمارس نفوذا نافعا هاما بشأن التطورات في اﻷماكن المجاورة القريبة والبعيدة، وأن تسهم على نحو ملموس في الاستقرار واﻷمن العالمي.
    Cette classification pose un défi particulier à des États comme la Jamaïque car elle entrave leur accès aux sources de financement concessionnel et restreint, voire supprime, leur accès au financement pour le développement. UN وهذا يشكل تحديا خاصا لدول مثل جامايكا، لأن هذا التصنيف يعيق الحصول على تمويل تساهلي ويقيّد بل يزيل إمكانية الحصول على تمويل التنمية.
    Il s'agit effectivement d'un problème mondial et les coûts humains et financiers de cette lutte ne peuvent pas être assumés par des États comme les nôtres, qui sont surtout des points de transit vers l'Amérique du Nord et les marchés européens pour les drogues. UN إنها مشكلة عالمية حقا ولا يمكن لدول مثل دولتنا أن تتحمل التكاليف البشرية والمالية لمكافحتها، حيث أنها بالأساس نقاط عبور للمخدرات التي في طريقها إلى أسواق أمريكا الشمالية وأوروبا.
    5.2 Pour ce qui est de la nécessité de protéger la sécurité nationale, invoquée par l'État partie, les auteurs répondent que des États comme le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, les Pays-Bas, la Norvège, le Danemark et la Russie ont adopté des lois reconnaissant les droits des objecteurs de conscience en temps de guerre. UN 5-2 وفيما يتعلق بتذرع الدولة الطرف بضرورة الحفاظ على الأمن القومي، يشير أصحاب البلاغ إلى أن بلداناً مثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، وهولندا، والنرويج، والدانمرك، وروسيا قد اعتمدت جميعها قوانين تعترف بحقوق المستنكفين ضميرياً وقت الحرب.
    Alors que la question est traitée exclusivement par les gouvernements des États, des États comme le Bihar et le Jharkhand, où le problème est aigu, on a pris les mesures nécessaires pour le contenir. UN وتُعنى حكومات الولايات حصرا بالتعامل مع هذه الممارسة، إذ اتخذت ولايات مثل بيهار وجارخاند، حيث تشتد حدة هذه المشكلة، الخطوات اللازمة لاحتوائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد