En 1978, l'Ukraine a ratifié la Convention de Vienne de 1975 sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel. | UN | لقد صدقت أوكرانيا في عام ١٩٧٨ على اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٥ الخاصة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي. |
Ils sont également contraires à la lettre et à l'esprit de la Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales. | UN | كما أنهما يتنافيان مع روح ونص اتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية. |
Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel. Vienne, 14 mars 1975 | UN | اتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي - فيينا، 14 آذار/مارس 1975 |
Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel. | UN | اتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي. |
Les règles du droit international régissant l'emploi de la force se sont développées au cours des ans pour réglementer le comportement des États dans leurs relations les uns avec les autres. | UN | فالقانون الدولي الذي يحكم استخدام القوة قد تطور عبر الزمن ليصبح ناظماً لسلوك الدول في علاقاتها مع بعضها البعض. |
" Résolutions adoptées par la Conférence des Nations Unies sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales : | UN | " القراران اللذان اتخذهما مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمسألة تمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية: |
La Convention s'est également inspirée des travaux qui ont donné forme à la Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel de 1975. | UN | وأخذت الاتفاقية في الاعتبار أيضا العمل المجسد في اتفاقية فيينا لتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي لعام 1975. |
La représentante de Cuba engage en outre vivement tous les États Membres à adhérer aux conventions sur la question, en particulier, la Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales ayant un caractère universel. | UN | وحثت جميع الدول الأعضاء على الانضمام إلى الاتفاقيات ذات الصلة، وخاصة اتفاقية فيينا بشأن تمثيل الدول في علاقاتها بالمنظمات الدولية ذات الطابع العالمي. |
Dans la déclaration conjointe, l'Experte indépendante a souligné que les principes 26 à 35 énonçaient clairement la conduite des États dans leurs relations mutuelles, compte tenu de leurs obligations communes en matière de droits de l'homme. | UN | وأشارت الخبيرة المستقلة في البيان المشترك إلى أنّ المبادئ من 26 إلى 35 تنصّ بوضوح على سلوك الدول في علاقاتها مع بعضها البعض، مع مراعاة التزاماتها المشتركة في مجال حقوق الإنسان. |
Projet d'articles sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales (1971) | UN | 5 - مشاريع المواد المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية، 1971 |
Conférences des Nations Unies sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales, Vienne, 1975, et sur le droit des traités entre États et organisations internationales et entre celles-ci, Vienne, 1986. | UN | مؤتمرا الأمم المتحدة المتعلقان بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية، فيينا، 1975؛ وبقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية وفيما بينهما، فيينا، 1986. |
Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel. Vienne, 14 mars 1975 | UN | اتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي فيينا، 14 آذار/مارس 1975 |
De même, ces limitations sont contraires à la lettre et à l'esprit de la Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel et aux règles du droit international coutumier. | UN | وهي كذلك مخالفة لنص وروح اتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية، وللقواعد الدولية المعترف بها في القانون العرفي. |
Elle est également contraire à la Convention de Vienne du 14 mars 1975 sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel. | UN | ويتعارض هذا النهج كذلك مع اتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي، المؤرخة 14 آذار/مارس 1975. |
Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel. Vienne, 14 mars 1975 | UN | اتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي فيينا، 14 آذار/مارس 1975 |
Cette distinction ne figure pas non plus dans les conventions suivantes : Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, Convention de Vienne sur les relations consulaires, Convention sur les missions spéciales et Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel. | UN | كما لم يُستخدم التصنيف في الاتفاقيات المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية والعلاقات القنصلية والبعثات الخاصة وتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي. |
Le Forum sur la sécurité, un organe de négociation et de dialogue, rassemble tous les États membres de la CSCE pour qu'ils discutent du contrôle des armes classiques, du comportement des États dans leurs relations en matière de sécurité, ainsi que de questions relatives à la sécurité régionale et à la non-prolifération. | UN | وقد دعا محفل اﻷمن، باعتباره هيئة للتفاوض والحوار، جميع الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى إجراء مناقشات بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية ومسلك الدول في علاقاتها اﻷمنية واﻷمن اﻹقليمي والمسائل المتعلقة بعدم الانتشار. |
Le représentant de Cuba a déclaré que le rejet des demandes d’autorisation de voyage présentées par la Mission cubaine était contraire à la lettre et à l’esprit de l’Accord relatif au Siège conclu entre l’Organisation des Nations Unies et les États-Unis et de la Convention de Vienne de 1975 sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel, à laquelle Cuba est partie. | UN | وذكر ممثل كوبا أن رفض طلبات السفر التي قدمتها البعثة الكوبية يمثل انتهاكا لنص وروح اتفاق المقر المعقود بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة واتفاقية فيينا لعام ٥٧٩١ بشأن تمثيل الدول في علاقاتها بالمنظمات الدولية ذات الطابع العالمي التي تعتبر كوبا طرفا فيها. |
Chef de la délégation turque à la Conférence des Nations Unies sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales (Vienne, février-mars 1975). | UN | رئيس الوفد التركي إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية )فيينا، شباط/فبراير - آذار/ مارس ١٩٧٥(. |
. Tel est probablement aussi l’esprit des déclarations du Bélarus, de la Fédération de Russie, de l’Ukraine et du Viet Nam au sujet de la Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel; ces quatre États ont estimé nécessaire de déclarer, dans des termes très voisins | UN | وأغلب الظن أن هذه هي أيضا روح إعلانات الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، وبيلاروس، وفييت نام فيما يتعلق باتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي؛ فقد رأت هذه الدول اﻷربع أنها لا بد من أن تعلن، بعبارات متقاربة للغاية، |