Certaines sous-régions, en particulier celle de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, disposent de capacités avérées. | UN | وبرهنت بعض المناطق دون الإقليمية عن قدرتها، ولا سيما دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على وجه التحديد. |
La Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) était invitée à la réunion, mais elle n'a pas pu y participer. | UN | ودعيت الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا ولكن لم يتسن لها الاشتراك. |
La Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) a également financé quelques initiatives d'États Membres. | UN | وقامت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أيضا بتمويل بعض المبادرات للدول الأعضاء فيها. |
Le PAM et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) réalisent actuellement une étude sur le coût de la faim en vue de lutter contre la dénutrition chez les enfants dans 12 pays. | UN | ويجري البرنامج مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دراسة عن تكاليف الجوع بغية خفض نقص تغذية الأطفال في 12 بلدا. |
Article 3. Souveraineté des États de l'aquifère 211 | UN | المادة 3: سيادة دول طبقة المياه الجوفية 179 |
Elle a également organisé la mise en place de l'Observatoire régional de l'eau de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | ونظمت أيضا إنشاء مرصد إقليمي للمياه في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Juste après la guerre, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), le système des Nations Unies, le Royaume-Uni et d'autres partenaires ont fourni un appui conséquent. | UN | فقد قدّمت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة والمملكة المتحدة وشركاء آخرون دعما كبيرا بعد الحرب مباشرة. |
Le Nigéria salue les diverses contributions de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) qui ont abouti à la signature du premier pacte agricole régional. | UN | وتشيد نيجيريا بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على إسهاماتها المختلفة التي توجت بتوقيع أول اتفاق زراعي إقليمي. |
J'évoquerai en premier lieu les activités du Centre en Afrique de l'Ouest où nous avons réalisé deux grands projets pour appuyer la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). | UN | وسأبدأ بمناقشة أنشطة المركز في غرب أفريقيا، حيث ننفذ مشروعين رئيسيين دعما للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Convention d'extradition de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest | UN | الاتفاقية المتعلقة بتسليم المطلوبين الخاصة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
Cette décision a été approuvée par l'Union africaine ainsi que par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وقد أيد الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا هذا القرار. |
Chef du contrôle de gestion à la Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest Houenou-Kaneho Viviane | UN | رئيس قسم مراقبة الإدارة في البنك المركزي لدول غرب أفريقيا |
le développement CEDEAO Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest CITEH | UN | الإيكواس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
Le Burkina Faso a contribué au processus électoral par le biais de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). | UN | وساهمت بوركينا فاسو في العملية الانتخابية من خلال الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Nombre des problèmes de sécurité auxquels le Libéria doit faire face ont une portée sous-régionale et sont donc du ressort de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). | UN | للكثير من التحديات الأمنية التي تواجهها ليبريا أبعاد دون إقليمية تشاركها فيها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
La Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'Union africaine jouent un rôle crucial à cet égard. | UN | ويكتسب دور الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي في هذا الصدد أهمية بالغة بشكل خاص. |
Remerciant la communauté internationale, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'Union africaine (UA) du concours qu'elles continuent d'apporter, | UN | وإذ يعـرب عن تقديره لاستمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، |
Remerciant la communauté internationale, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et l'Union africaine de l'aide qu'elles continuent de fournir, | UN | وإذ يعـرب عن تقديره للدعم المتواصل الذي يقدمه المجتمع الدولي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، |
Remerciant la communauté internationale, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'Union africaine (UA) du concours qu'elles continuent d'apporter, | UN | وإذ يعـرب عن تقديره لاستمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، |
La délégation uruguayenne se félicite de l'accent mis à l'article 3 sur la souveraineté des États de l'aquifère. | UN | ورحَّبت بالتأكيد في مشروع المادة 3 على سيادة دول طبقة المياه الجوفية. |
Coopération des États de l'ex-Yougoslavie avec le Bureau du Procureur | UN | التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة ومكتب المدعي العام |
Par exemple, l'article 11 exige des États de l'aquifère, s'il y a lieu, qu'ils préviennent, réduisent et maîtrisent la pollution de leur aquifère ou système aquifère transfrontière, susceptible de causer des dommages significatifs à d'autres États de l'aquifère. | UN | وعلى سبيل المثال، يستوجب مشروع المادة 11 على الدول الأطراف من دول طبقة المياه الجوفية منع تلوث طبقة مياهها الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود الذي يمكن أن يسبب ضررا ذا شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأطراف. |
Mais depuis 1980, les électeurs des Samoa américaines élisent un délégué à la Chambre des représentants qui jouit de pratiquement tous les privilèges reconnus aux membres du Congrès originaires des États de l'Union, si ce n'est le droit de voter à la Chambre. | UN | بيد أنه منذ 1980، والناخبون في صاموا الأمريكية ينتخبون مندوباً لدى مجلس النواب يتمتع بجميع الامتيازات تقريباً التي يتمتع بها عضو الكونغرس من إحدى الولايات المتعددة، باستثناء القدرة على التصويت في المجلس. |
Des déclarations ont été faites par le représentant du Bénin, au nom du Président en exercice de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, et par le représentant du Nigéria. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثل بنن، متكلما بالنيابة عن الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، وممثل نيجيريا. |
et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا |
L'absence de progrès concrets dans le processus de négociation risque toutefois d'affaiblir la volonté des États de l'OSCE de contribuer à une force de maintien de la paix. | UN | غير أن هناك اﻵن خطر أن تتأثر سلبا رغبة دول منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في المشاركة في قوة حفظ السلم من جراء عدم إحراز تقدم ملموس في عملية التفاوض. |
En la matière, elle est surtout tributaire de la coopération des États de l'ex-Yougoslavie. | UN | وهو يعتمد قبل كل شيء على تعاون دول جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
Ainsi, l'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires annoncée par les Présidents des États de l'Asie centrale au début des années 90 est devenue réalité. | UN | وهكذا، فإن فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية التي أعلنها رؤساء دول وسط آسيا في أوائل التسعينات أصبحت حقيقة. |
Chacun des États de l'aquifère exerce sa souveraineté sur la portion d'aquifère ou de système aquifère transfrontière située sur son territoire. | UN | لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها. |