ويكيبيديا

    "des états en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول النامية
        
    • للدول النامية
        
    • بالدول النامية
        
    • دول نامية
        
    Le montant de l'aide à apporter aux représentants des États en développement est estimé à lui seul à 117 900 dollars. UN والتكلفة التقديرية لدعم مشاركة الأعضاء الآتين من الدول النامية فقط هي 900 117 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La responsabilité première des États en développement est d'élaborer une stratégie globale de développement national se concentrant sur la réduction de la pauvreté. UN إن المسؤولية الأولية التي تقع على عاتق الدول النامية هي رسم استراتيجية وطنية شاملة للتنمية تركز على القضاء على الفقر.
    Besoins des États en développement en matière de renforcement des capacités UN 3 - احتياجات الدول النامية في مجال بناء القدرات
    Sans remettre en cause la composition actuelle des groupes régionaux, toute augmentation du nombre des membres du Conseil devrait viser à remédier à la sous-représentation des États en développement et des petits États. UN ومع الإبقاء على المجموعات الإقليمية الحالية، ينبغي أن يتناول أي توسيع التمثيل الناقص للدول النامية والدول الصغيرة.
    Cet effort devrait s'accompagner de la prise en compte des besoins particuliers des États en développement. UN يجب أن يأخذ هذا العمل في الحسبان الاحتياجات الخاصة للدول النامية.
    Lorsqu'elle prend des décisions sur la répartition des possibilités de pêche, la Commission est tenue de se fonder sur des critères qui font droit aux intérêts des États en développement. UN ويتعين على اللجنة، عند البت في المخصصات، أن تنظر في معايير خاصة تعكس مصالح الدول النامية.
    Améliorer la mise en valeur des pêcheries des États en développement UN تعزيز تنمية مصائد الأسماك في الدول النامية
    Certains États se sont employés à accroître la participation des États en développement aux organisations régionales de gestion des pêches. UN بذلت بعض الدول جهودا لتعزيز مشاركة الدول النامية في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    La plupart des États en développement manquent de moyens médico-légaux pour réaliser ce type d'enquête. UN تفتقر معظم الدول النامية إلى القدرات في مجال الطب الشرعي لإجراء هذا النوع من التحقيق.
    Nous affirmons qu'il faut prendre les mesures nécessaires pour réduire l'impact négatif de la crise sur l'endettement des États en développement et éviter une nouvelle crise de l'endettement. UN ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    La plupart des États en développement continuent d'avoir besoin d'un renforcement de leurs capacités. UN ويجب على معظم الدول النامية مواصلة بناء قدراتها.
    Les besoins particuliers des pays les moins avancés et les problèmes de dette des États en développement sont parmi les questions à examiner. UN وأضاف قائلا إنه من بين المسائل التي سينظر فيها الاحتياجات الخاصة للبلدان الأقل نمواً، ومشاكل الديون في الدول النامية.
    Il faudra beaucoup de temps avant que la plupart des États en développement soient prêts à entrer en compétition sur un soi-disant pied d'égalité. UN وسيمضي وقت طويل قبل أن تكون الدول النامية مستعدة للمنافسة في ما يسمى بميدان التنافس المستوي.
    M. Padilla Nervo a parlé en faveur des États en développement lorsqu'il a déclaré : UN وتكلم القاضي باديا نيرفو لصالح الدول النامية حين أعلن:
    On continue d'explorer les possibilités que pourraient aussi offrir ces organisations en réponse aux besoins de formation des États en développement. UN وتتواصل عملية استكشاف إمكانية قدرة هاتين المنظمتين أيضا على تلبية احتياجات الدول النامية في مجال التدريب.
    Pour chaque domaine d'activité retenu, un certain nombre de suggestions sont offertes en faveur du renforcement des capacités des États en développement. UN وهو يحدد المجالات البرنامجية، كما يوفر لكل ميدان برنامجي مقترحات لبناء قدرات الدول النامية.
    Une attention particulière doit être accordée aux priorités des États en développement et à l'élaboration de solutions accessibles à tous. UN ويلزم إيلاء اهتمام خاص لأولويات الدول النامية وإيجاد حلول يمكن أن تتاح للجميع.
    Il est encourageant que les principales préoccupations des États en développement aient été examinées au cours de ces discussions, telles que la protection et la conservation de l'environnement, les questions de confidentialité et les obligations en matière de formation. UN ومما يبعث على التشجيع أن الشواغل الرئيسية للدول النامية قد أثيرت في هذه المناقشات، مثل الحماية البيئية والحفاظ على البيئة، ومسائل السرية والتزامات التدريب.
    L'utilisation de cet indice permettra de tenir dûment compte de la conjoncture économique et sociale véritable des États en développement particulièrement vulnérables. UN فاستعمال هذا المؤشر من شأنه أن يمكن من إيلاء المراعاة الواجبة للظروف الاقتصادية والاجتماعية للدول النامية الضعيفة على وجه الخصوص.
    S'agissant de cette dernière, ma délégation note avec intérêt qu'elle a demandé la création d'un fonds d'affectation spéciale pour couvrir les frais de déplacement et de séjour des représentants des États en développement et lance un appel pressant aux États parties pour qu'ils l'approuvent. UN وفي هذا الصــدد، يلاحــظ وفــدي باهتــمام طلب اللجنة إنشــاء صندوق استئماني من أجل تكاليف السفر والإقامة للدول النامية الأعضاء، ويحث الدول الأعضاء على الموافقة عليه.
    Systèmes de transport en transit des États en développement sans littoral d'Asie centrale ayant récemment accédé à l'indépendance et des pays en développement de transit qui sont leurs voisins : situation actuelle et propositions UN شبكات النقل العابر بالدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابـر الناميـة: الحالـة الراهنة ومقترحات للعمل في المستقبل
    En 2013, on recensait 568 cas connus d'arbitrage faisant l'objet d'instances relevant d'accords internationaux sur les investissements. La plupart des actions intentées l'étaient contre des États en développement. UN وفي عام 2013، كانت هناك 568 قضية تحكيم معروفة في إطار اتفاقات الاستثمار الدولية رفعت معظم الدعاوى فيها ضد دول نامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد