Est-ce le symptôme d'une diminution de l'engagement international de la part des États et des sociétés du monde contemporain? | UN | فهل يدل ذلك على تراجع الاحساس بالالتزام الدولي من جانب الدول والمجتمعات اليوم؟ |
Sécurité des États et des sociétés : renforcer l'appui global apporté par l'Organisation des Nations Unies à la réforme du secteur | UN | تأمين الدول والمجتمعات: تعزيز دعم الأمم المتحدة الشامل لإصلاح قطاع الأمن |
Sécurité des États et des sociétés : renforcer l'appui global apporté par l'Organisation des Nations Unies à la réforme du secteur de la sécurité | UN | تأمين الدول والمجتمعات: تعزيز دعم الأمم المتحدة الشامل لإصلاح قطاع الأمن |
S'inspirant à ce titre de la charia islamique tolérante, mon pays souligne l'importance du respect des choix religieux et culturels et des coutumes et moeurs sociales des États et des sociétés. | UN | وفــي هـــذا الخصوص، تؤكد بلادي على أهمية احترام الخصوصيات الدينية والثقافية، والتقاليد الاجتماعية للدول والمجتمعات. |
Les lois relatives à la famille ont fait l'objet de réformes à travers l'histoire, à la faveur du mouvement des États et des sociétés vers la modernité. | UN | وقد كانت قوانين الأُسرة موضوع إصلاح على مدى التاريخ بوصفها جزءاً من حركات كاملة للدول والمجتمعات لمواكبة العصر. |
C'est pourquoi, les responsabilités des États et des sociétés face à ces changements ne sont pas les mêmes. | UN | لذلك فإن المسؤوليات الواقعة على عاتق الدول والمجتمعات فيما يتعلق بهذه التغيرات ليست متساوية. |
Bien qu'en elles-mêmes elles ne soient pas la cause des conflits où elles sont utilisées, ces armes d'accès facile ont attisé la violence et déstabilisé des États et des sociétés connaissant déjà des situations troublées sur les plans politique, social et ethnique. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الأسلحة ليست في حد ذاتها السبب في الصراعات التي تستخدم فيها، فإن سهولة الحصول عليها بصورة مفرطة وغير مقيدة قد أذكت العنف وزعزعت استقرار الدول والمجتمعات المشحونة بالفعل باضطرابات سياسية واجتماعية وعرقية. |
La Banque mondiale a créé une unité de conflits, crimes et violence destinée à soutenir les efforts de la Banque pour accroître la résilience des États et des sociétés à faire face à la violence armée. | UN | ولقد أنشأ البنك الدولي وحدة معنية بالنزاع والجريمة والعنف بغية دعم جهود البنك الرامية إلى تعزيز قدرة الدول والمجتمعات على التصدي للعنف المسلح. |
Nous voulons croire qu'il examinera également pleinement et attentivement les politiques et structures dont nous avons besoin afin de mener à bien nos responsabilités à l'égard des États et des sociétés menacées par l'instabilité. | UN | وتحدونا الثقة بأن تولي تلك التوصيات اهتماما وعناية كاملين للسياسات والهياكل اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتنا تجاه الدول والمجتمعات المعرضة لخطر عدم الاستقرار. |
La Banque mondiale a établi une division sur les conflits, la criminalité et la violence afin de soutenir les efforts qu'elle déploie pour améliorer la résilience des États et des sociétés et renforcer ainsi leur aptitude à résister à la violence armée. | UN | ولقد أنشأ البنك الدولي وحدة معنية بالنزاع والجريمة والعنف بهدف دعم الجهود التي يبذلها بقصد تعزيز قدرة الدول والمجتمعات على التصدي للعنف المسلح. |
Rapport du Secrétaire général intitulé < < Sécurité des États et des sociétés : renforcer l'appui global apporté par l'Organisation des Nations Unies à la réforme du secteur de la sécurité > > (S/2013/480) | UN | تقرير الأمين العام عن تأمين الدول والمجتمعات: تعزيز دعم الأمم المتحدة الشامل لإصلاح قطاع الأمن (S/2014/480) |
Elle s'est lavée de l'accusation selon laquelle elle serait incapable de jouer son rôle et d'épouser le rythme de la modernité. Elle nécessite toutefois davantage de fonds afin de pouvoir remplir une fonction active à part entière, sur le modèle des principales organisations internationales, pour procurer ainsi des bénéfices assurés à l'ensemble des États et des sociétés arabes. | UN | إن الجامعة العربية تستطيع أن تفعل الكثير، وقد نفضت عن كاهلها ما اتهمت به من عدم القدرة على الاضطلاع بدورها ومواكبة عصرها، ولكن ما تحتاجه هو توفير مزيد من الإمكانيات مما يمكنها من أداء دور في غاية النشاط يضارع كبرى المنظمات الدولية بما يعود بالنفع الأكيد على مختلف الدول والمجتمعات العربية. |
Ils s'attacheront également à promouvoir une < < culture du respect des règles > > afin d'aider à combler le fossé entre la législation, les résolutions et les décisions existant au niveau international et leur mise en œuvre dans la pratique des États et des sociétés. | UN | وسيقوم الفريق بتعزيز " ثقافة الامتثال " أيضاً للمساعدة على سدّ الفجوة القائمة بين المشاريع والقرارات والمقررات الدولية وتنفيذ تلك المشاريع والقرارات والمقررات في ممارسات الدول والمجتمعات. |
Rapport du Secrétaire général intitulé < < Sécurité des États et des sociétés : renforcer l'appui global apporté par l'Organisation des Nations Unies à la réforme du secteur de la sécurité > > (S/2013/480) | UN | تقرير الأمين العام عن تأمين الدول والمجتمعات: تعزيز دعم الأمم المتحدة الشامل لإصلاح قطاع الأمن (S/2013/480) |
e) Prier instamment les institutions internationales de financement et de développement et les programmes opérationnels et institutions spécialisées du système des Nations Unies d'accorder un degré de priorité plus élevé et d'allouer des ressources financières appropriées aux programmes visant à remédier aux problèmes de développement des États et des sociétés concernés, en particulier sur le continent africain et dans la diaspora; | UN | (ﻫ) حث المؤسسات المالية والإنمائية الدولية والبرامج التشغيلية والوكالات المتخصصة في الأمم المتحدة على أن تولي المزيد من الأولوية وأن تخصص الأموال الملائمة للبرامج التي تتصدى لتحديات التنمية في الدول والمجتمعات المتأثرة، ولا سيما في القارة الأفريقية وفي الشتات()؛ |
Rappelant les déclarations de son Président en date des 21 février 2007 (S/PRST/2007/3), 12 mai 2008 (S/PRST/2008/14) et 12 octobre 2011 (S/PRST/2011/19), et prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général intitulé < < Sécurité des États et des sociétés : renforcer l'appui global apporté par l'Organisation des Nations Unies à la réforme du secteur de la sécurité > > , en date du 13 août 2013 (S/2013/480), | UN | وإذ يشير إلى بيانات رئيسه المؤرخة 21 شباط/فبراير 2007 (S/PRST/2007/3) و 12 أيار/مايو 2008 (S/PRST/2008/14) و 12 تشرين الأول/أكتوبر 2011 (S/PRST/2011/19)، وإذ يلاحظ مع التقدير تقرير الأمين العام المعنون ' ' تأمين الدول والمجتمعات: تعزيز دعم الأمم المتحدة الشامل لإصلاح قطاع الأمن`` (S/2013/480) المؤرخ 13 آب/أغسطس 2013، |
Rappelant les déclarations de son Président en date des 21 février 2007 (S/PRST/2007/3), 12 mai 2008 (S/PRST/2008/14) et 12 octobre 2011 (S/PRST/2011/19), et prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général intitulé < < Sécurité des États et des sociétés : renforcer l'appui global apporté par l'Organisation des Nations Unies à la réforme du secteur de la sécurité > > , en date du 13 août 2013 (S/2013/480), | UN | وإذ يشير إلى بيانات رئيسه المؤرخة 21 شباط/فبراير 2007 (S/PRST/2007/3) و 12 أيار/مايو 2008 (S/PRST/2008/14) و 12 تشرين الأول/أكتوبر 2011 (S/PRST/2011/19)، وإذ يلاحظ مع التقدير تقرير الأمين العام المعنون ' ' تأمين الدول والمجتمعات: تعزيز دعم الأمم المتحدة الشامل لإصلاح قطاع الأمن`` (S/2013/480) المؤرخ 13 آب/أغسطس 2013، |
Cela peut être le cas si l'étranger rejette les valeurs fondamentales des États et des sociétés démocratiques et s'il communique ou a communiqué ces idées à un public plus étendu, dans l'intention d'inciter ou s'il soutient une personne ou une organisation qui poursuit de tels objectifs. | UN | وقد يكون هذا هو الحال إذا كان الأجنبي يرفض القيم الأساسية للدول والمجتمعات الديمقراطية، وإذا كان ينشر هذه الأفكار أو تولى نشرها بين جمهور عريض بهدف التحريض أو إذا كان الأجنبي يؤيد شخصا أو منظمة يعملان على تحقيق هذه الأهداف. |