ويكيبيديا

    "des états et organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول والمنظمات
        
    • للدول والمنظمات
        
    Déclaration des chefs d'État et de gouvernement et des représentants des États et organisations participant au Sommet de Kiev sur l'utilisation sûre et innovante de l'énergie nucléaire UN من رؤساء الدول والحكومات وممثلي الدول والمنظمات المشاركة في مؤتمر قمة كييف بشأن الاستخدام الآمن والمبتكر للطاقة النووية
    La liste des États et organisations participants figure à l'annexe I. UN وترد في المرفق الأول قائمة الدول والمنظمات المشتركة في الدورة.
    La liste des États et organisations participants figure à l'annexe I. UN وترد في المرفق الأول قائمة الدول والمنظمات المشتركة في الدورة.
    LISTE des États et organisations REPRÉSENTÉS À LA CONFÉRENCE UN قائمة الدول والمنظمات التي مُثلت في المؤتمر 4
    Plusieurs questions restent ouvertes : Qu'est-ce qu'un acte constitutif d'une organisation internationale? Quel est l'organe compétent pour se prononcer sur l'acceptation de la réserve? Quel est l'effet de l'acceptation faite par l'organe compétent en ce qui concerne les réactions individuelles des États et organisations internationales membres? UN وتظل عدة أسئلة دون جواب ومنها: ما هي الوثيقة المنشئة لمنظمة دولية؟ وما هو الجهاز المختص بالبت في قبول التحفظ؟ وما هو أثر قبول الجهاز المختص فيما يتعلق بالردود الفردية للدول والمنظمات الدولية الأعضاء؟
    Les comités des sanctions comptent sur la seule coopération des États et organisations susceptibles de leur fournir des informations pertinentes sur le non-respect des sanctions en question. UN إن لجنة الجزاءات تعتمد في معظم الحالات فقط على تعاون الدول والمنظمات التي هي في موقف يتيح لها تقديم معلومات ذات صلة بانتهاكات الجزاءات المعنية.
    Il nous semble nécessaire de renforcer la pratique consistant à entendre tous les commentaires des États et organisations intéressés par les questions débattues par les comités de sanctions en séance privée. UN ونعتقد أن من الضروري أن ندعم ممارسة الاستماع إلــى جميع تعليقات الدول والمنظمات المعنية بالمسائل التي تناقش في الجلسات المغلقة للجان الجزاءات.
    Il y a été convenu que la priorité est maintenant de se concentrer sur la mise en œuvre des obligations des États et organisations internationales au regard des entreprises militaires et de sécurité privées. UN واتُّفق في المؤتمر على أن الأولوية الآن هي التركيز على تنفيذ التزامات الدول والمنظمات الدولية بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    2. Le paragraphe 1 est sans préjudice de l'applicabilité des règles de l'organisation internationale pour ce qui est de la responsabilité de l'organisation à l'égard des États et organisations qui en sont membres. UN 2- لا تخلّ الفقرة 1 بانطباق قواعد المنظمة الدولية فيما يتعلق بمسؤولية المنظمة تجاه الدول والمنظمات الأعضاء فيها.
    Actuellement, bien des États et organisations non gouvernementales appuient activement l'idée de rédiger des codes de conduite pour les États, afin de renforcer la sécurité dans l'espace. UN وهناك حالياً كثير من الدول والمنظمات غير الحكومية تؤيد تأييداً نشطاً فكرة صياغة مدونات لقواعد سلوك الدول في تعزيز الأمن في الفضاء الخارجي.
    Enfin, le Greffier, qui est chargé d'acheminer les communications émanant du Tribunal, a négocié et conclu des accords de coopération avec des États et organisations portant sur diverses questions. UN 14 - وأخيرا فقد تفاوض رئيس قلم المحكمة، بوصفه قناة الاتصال للمحكمة الخاصة، بشأن اتفاقات تعاون مع الدول والمنظمات بخصوص مواضيع شتى وأبرم تلك الاتفاقات.
    Des considérations en sens contraire peuvent être avancées, mais le Rapporteur spécial pensait qu'il serait utile de connaître les positions des États et organisations internationales contractants même si ces positions étaient dépourvues d'effets juridiques. UN ويمكن طرح اعتبارات مخالفة، ولكن المقرر الخاص يعتقد أنه من المجدي معرفة مواقف الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة، حتى وإن كانت تلك المواقف عديمة الآثار القانونية.
    Au cours de la période considérée, un certain nombre de demandes d'assistance ont été présentées à des États et organisations internationales, et un certain nombre de lettres de suivi ont été envoyées. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك عدد من طلبات المساعدة المقدمة إلى الدول والمنظمات الدولية، وعدد من رسائل المتابعة.
    S'agissant du paragraphe 2 du projet d'article 35, les règles de l'organisation internationale pourraient affecter le contenu de sa responsabilité à l'égard des États et organisations qui en sont membres. UN فيما يتعلق بمشروع الفقرة 2 من المادة 35، يلاحظ أن قواعد المنظمة يمكن أن تؤثر في مضمون المسؤولية الواقعة على إحدى المنظمات الدولية تجاه الدول والمنظمات الأعضاء فيها.
    L'Australie estime qu'en cette nouvelle étape du droit de la mer, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer jouera un rôle important en tant qu'organe central chargé notamment de recueillir l'information sur la mise en oeuvre de la Convention, de répondre aux demandes des États et organisations internationales compétentes, et de préparer des rapports précis. UN وتعتقد استراليا أن شعبــة شؤون المحيطات وقانون البحار ستقوم في هـــذه المرحلة الجديدة من مراحل قانون البحار بدور هام باعتبارها هيئة مركزية تناط بها مسؤولية عدة أمور، من بينها تجميع المعلومات بشأن تنفيذ الاتفاقية، والرد على الطلبات الموجهة من الدول والمنظمات الدولية المختصة وإعداد تقارير محددة.
    8. Le Comité ne peut contrôler efficacement l'application de l'embargo sur toutes les livraisons d'armes et de matériel militaire que s'il bénéficie de la coopération des États et organisations en mesure de lui apporter les éléments d'information nécessaires. UN ٨ - من أجل رصد حظر توريد اﻷسلحة، رصدا فعالا، لا تعول اللجنة إلا على تعاون الدول والمنظمات التي يسمح وضعها بموافاة اللجنة بالمعلومات المتعلقة بهذا الموضوع.
    La pratique consistant à entendre, lors des séances privées des comités des sanctions, les observations des États et organisations concernés sur des questions soulevées par l'application des régimes de sanctions imposés par le Conseil de sécurité devrait être poursuivie étant entendu que les procédures suivies par ces comités doivent être respectées. UN ينبغي أن تتواصل ممارسة الاستماع إلى تعليقات الدول والمنظمات المعنية في أثناء الجلسات المغلقة للجان الجزاءات بخصوص القضايا الناشئة عن تنفيذ أنظمة الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن، وذلك مع احترام اﻹجراءات القائمة التي تتبعها هذه اللجان.
    a) des États et organisations signataires ainsi que des États contractants et des organisations contractantes; UN (أ) الدول والمنظمات الموقعة والدول والمنظمات المتعاقدة؛ أو
    a) des États et organisations signataires ainsi que des États contractants et des organisations contractantes; UN (أ) الدول والمنظمات الموقعة والدول والمنظمات المتعاقدة؛ أو
    Nous appuyons également le fait d'envisager de tenir compte, à titre indicatif, des voix des États et organisations s'exprimant à titre d'observateurs sur les propositions afin que la Commission puisse prendre position en fonction de l'appui apporté à ces propositions et déterminer s'il est possible de parvenir à un consensus. UN وفضلا عن ذلك، نؤيد النظر في إمكانية أخذ أصوات الدول والمنظمات التي تشارك بصفة مراقبين بشأن الاقتراحات، للاسترشاد بها، لكي يتسنى للجنة أن تتخذ موقفا يتناسب مع التأييد الذي تناله تلك المقترحات وأن تبت فيما إذا كان بالوسع التوصل إلى توافق آراء بشأن المقترحات.
    11. Le Comité a pu modifier périodiquement ses règles et ses procédures de travail en fonction des besoins effectifs des États et organisations concernés sans remettre en cause l'efficacité du régime des sanctions. UN ١١ - وتمكنت اللجنة من القيام، دوريا، بتعديل قواعدها وإجراءات عملها كي تتماشى على نحو أفضل مع الاحتياجات الفعلية للدول والمنظمات المعنية، دون اﻹخلال بفاعلية نظام الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد