ويكيبيديا

    "des états membres de l'oci" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • للدول الأعضاء من
        
    • في الدول الأعضاء في المنظمة
        
    • الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي
        
    Soutien aux candidatures des États membres de l'OCI UN دعم مرشحي الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Elle a réaffirmé la détermination des États membres de l'OCI à œuvrer activement dans cette direction, de concert avec l'Organisation des Nations Unies et conformément à sa charte. UN وأكد عزم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على العمل بفعالية مع الأُمم المتحدة في هذا السياق وفقا لميثاقها.
    des États membres de l'OCI dans le domaine de la science et de la technologie UN بشأن استثمار الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مجال العلوم والتكنولوجيا
    Ces programmes sont élaborés et mis en œuvre dans le plein respect des valeurs culturelles, éthiques et sociales des États membres de l'OCI. UN ويجري حالياً إنشاء مثل هذه البرامج وتنفيذها مع الاحترام الكامل للقيم الثقافية الأخلاقية والاجتماعية للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    La réunion a réaffirmé sa position de principe selon laquelle toute réforme du Conseil de sécurité doit garantir une représentation adéquate des États membres de l'OCI dans toutes les catégories de membres d'un Conseil de sécurité élargi. UN وأكد الاجتماع موقفه المبدئي بأن أية عملية إصلاح لمجلس الأمن ينبغي أن تضمن التمثيل الملائم للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ضمن أية فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الدولي الموسع.
    des affaires étrangères des États membres de l'OCI UN الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    des affaires étrangères des États membres de l'OCI UN الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Elle a accueilli favorablement l'offre généreuse faite par la République islamique d'Iran d'abriter en 2010, la troisième Conférence ministérielle sur le rôle de la femme dans le développement des États membres de l'OCI. UN ورحب الاجتماع بعرض جمهورية إيران الإسلامية استضافة الدورة الثالثة للاجتماع الوزاري بشأن دور المرأة في تنمية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في عام 2010.
    La position des États membres de l'OCI sur la question du dénigrement des religions est fondée sur les dispositions des instruments internationaux, dont la Charte des Nations Unies et d'autres conventions et résolutions pertinentes de l'ONU. UN إن موقف الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي من مسألة التشهير بالدين يستند إلى أحكام الصكوك الدولية بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة واتفاقيات وقرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    À ce propos, elle a exhorté la communauté internationale à faciliter l'adhésion des États membres de l'OCI qui le désirent, à l'Organisation Mondiale du commerce, et selon des critères impartiaux et exempts de considérations politiques. UN وحث في هذا الإطار المجتمع الدولي على تيسير عملية انضمام الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الساعية إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بشروط عادلة بمنأى عن الاعتبارات السياسية.
    Réaffirmant l'engagement des États membres de l'OCI à préserver l'unité, l'intégrité territoriale, la souveraineté de la Bosnie-Herzégovine dans le cadre de ses frontières internationalement reconnues et de sa structure sociale multi-ethnique, multi-culturelle et multi-confessionnelle; UN وإذ يؤكد مجدداً التزام الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بمبدأ المحافظة على وحدة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها وسيادتها وشخصيتها الدولية في إطار حدودها المعترف بها دولياً وتركيبتها الاجتماعية المتعددة الأعراق والثقافات والأديان،
    INVITE les missions des États membres de l'OCI auprès des instances internationales particulièrement auprès de l'ONU à New York et Genève de continuer à : UN 1 - يدعو بعثات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لدى المنظمات الدولية ، وخاصة لدى مقري الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف لمواصلة:
    Consciente de l'importance qu'il y a tirer profit des avantages offerts dans le cadre de l'Accord de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) pour assurer la commercialisation des produits des États membres de l'OCI; UN وإذ يدرك أهمية الاستفادة من التسهيلات التي توفرها اتفاقية منظمة التجارة العالمية في إطار تسويق منتجات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Exprimant sa vive inquiétude du recours ou des menaces de recours aux armes nucléaires en général et à l'encontre des États membres de l'OCI en particulier, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء التهديدات باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها بشكل عام، وضد الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بشكل خاص،
    Elle a réaffirmé sa position de principe selon laquelle toute réforme du Conseil de sécurité doit garantir une représentation adéquate des États membres de l'OCI dans toutes les catégories de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie. UN وأكد الاجتماع موقفه المبدئي أن أي عملية إصلاح لمجلس الأمن يجب أن تضمن التمثيل الملائم للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ضمن أي فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع.
    Confirmant l'entière solidarité des États membres de l'OCI avec le Gouvernement et le peuple d'Azerbaïdjan, à un moment particulièrement critique de l'histoire de ce pays, UN وإذ يؤكد التضامن التام للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي مع حكومة جمهورية أذربيجان وشعبها في هذه المرحلة الحرجة من تاريخ البلاد،
    Rappelant l'entière solidarité des États membres de l'OCI avec les gouvernements et les peuples des pays affectés à un moment extrêmement critique de leur histoire, UN وإذ يؤكد التضامن التام للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي مع حكومات البلدان المتضررة وشعوبها في هذه المرحلة الحرجة من تاريخها،
    Confirmant l'entière solidarité des États membres de l'OCI avec le Gouvernement et le peuple d'Azerbaïdjan, à un moment particulièrement critique de l'histoire de ce pays, UN وإذ يؤكد التضامن التام للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي مع حكومة جمهورية آذربيجان وشعبها في هذه المرحلة الحرجة من تاريخ البلاد،
    Rappelant l'entière solidarité des États membres de l'OCI avec les gouvernements et les peuples des pays affectés à un moment extrêmement critique de leur histoire, UN وإذ يؤكد التضامن التام للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي مع حكومات البلدان المتضررة وشعوبها في هذه المرحلة الحرجة من تاريخها،
    Réaffirmant la nécessité de préserver la paix et la sécurité internationales dans le monde, en général, et au sein des États membres de l'OCI en particulier; UN وإذ يؤكد مجدداً ضرورة الحفاظ على السلام والأمن الدوليين في العالم بوجه عام وفي الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي بوجه خاص ،
    Exprimant son souhait d'éviter la perturbation des flux de capitaux et de mettre les bourses des États membres de l'OCI à l'abri de toute crise financière future, UN وإذ يعرب عن رغبته في تجنب التدفقات الرأسمالية المربكة، وتأمين الأسواق المالية للدول الأعضاء من الوقوع في أي أزمة مالية،
    Elle s'attache actuellement à mettre en place des mécanismes destinés à établir des connections entre son action et celle des organismes des droits de l'homme des États membres de l'OCI. UN وتقوم اللجنة حالياً بإنشاء آليات للربط بين عملها وعمل مؤسسات حقوق الإنسان في الدول الأعضاء في المنظمة.
    Je vous fais tenir également une copie de la lettre que le Ministre des affaires étrangères du Pakistan, en sa qualité de Président dudit groupe, a adressée au Président du Conseil de sécurité au nom des États membres de l'OCI. UN وأحيل أيضا نسخة من رسالة وزير خارجية باكستان، بصفته رئيس الفريق، الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن نيابة عن الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد