ويكيبيديا

    "des états membres dont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الأعضاء التي
        
    • الدول اﻷعضاء المشار
        
    • من أسماء الدول الأعضاء
        
    Environ un tiers des États Membres dont la stratégie de réduction de la demande est financée signale une baisse des ressources allouées au traitement et à la prévention par rapport à 2010. UN وأفاد نحو ثلث الدول الأعضاء التي لديها استراتيجية موازنة بانخفاض في الميزانية المخصَّصة للعلاج والوقاية في عام 2010.
    Elle a également noté la réduction du nombre des États Membres dont les droits de vote à la Conférence générale ont été suspendus. UN وذكر أنَّ بلده يلاحظ أيضاً انخفاض عدد الدول الأعضاء التي عُلقت حقوقها في التصويت في المؤتمر العام.
    D'autres méthodes ont été proposées pour des cas particuliers, comme celui des États Membres dont les TCM étaient fixés pour de longues périodes. UN واقتُرحت نهج بديلة للحالات الخاصة، كحالة الدول الأعضاء التي تكون فيها أسعار الصرف السوقية مثبتة لفترة طويلة من الزمن.
    Les représentants des États Membres dont les intérêts étaient spécifiquement visés ont été invités à participer aux débats et ont fait des déclarations. UN ودُعي ممثلو الدول الأعضاء التي تضررت مصالحها بصورة محددة إلى المشاركة والإدلاء ببيانات.
    Le Président a proposé à la Commission d’adopter le projet de résolution ci-après, étant entendu que les pouvoirs en bonne et due forme des représentants des États Membres dont la liste figure au paragraphe 5 du présent rapport seraient communiqués le plus tôt possible au Secrétaire général : UN ٦ - واقترح الرئيس مشروع القرار التالي لكي تعتمده اللجنة على أن تحال وثائق التفويض الرسمية لممثلي الدول اﻷعضاء المشار إليها في الفقرة ٥ من هذا التقرير إلى اﻷمين العام في أقرب فرصة ممكنة:
    Un bulletin sera également déclaré nul si aucun des États Membres dont le nom y figure n'appartient à la région pertinente. UN وسيعلن أيضا بطلان ورقة الاقتراع، إذا لم يكن أي اسم من أسماء الدول الأعضاء في تلك البطاقة لا ينتمي إلى المنطقة المعنية.
    La figure 5 donne une représentation graphique de l'évolution des États Membres dont provenaient les consultants et vacataires en 2002-2003. UN ويرد في الشكل 5 رسم بياني لتطور عدد الدول الأعضاء التي ينتمي إليها الاستشاريون والمتعاقدون على امتداد الفترة 2000-2003.
    En butte à de graves difficultés financières du fait de l'embargo économique, commercial et financier qui lui est imposé depuis plus de 40 ans, Cuba fait partie des États Membres dont la quote-part devrait augmenter. UN 8 - وقال إن كوبا التي واجهت صعوبات مالية خطيرة نتيجة للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرض عليها لأكثر من 40 سنة هي من الدول الأعضاء التي اقترح زيادة نصيبها.
    En outre, ils ont soulevé la question de l'équité à propos des États Membres dont la quote-part augmentait d'un montant tout juste inférieur au seuil fixé et qui ne pouvaient donc bénéficier de mesures d'ajustement provisoire. UN وأشاروا أيضا إلى مشكلة إنصاف الدول الأعضاء التي تقل زياداتها بدرجة طفيفة عن أي عتبة تم اختيارها ولن تستفيد من التخفيف الانتقالي.
    Plus des deux tiers des États Membres dont les représentants ont pris la parole hier étaient sceptiques quant à l'utilité future du Groupe de travail à composition non limitée. UN وقد أعرب أكثر من ثلثي الدول الأعضاء التي تكلم ممثلوها بالأمس عن الشك في جدوى الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المستقبل.
    Les États membres nouvellement élus au Conseil des droits de l'homme entrent en fonctions le premier jour du cycle annuel du Conseil, en remplacement des États Membres dont le mandat est venu à expiration. UN الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان المنتخبة حديثاً تباشر عضويتها في اليوم الأول من سنة المجلس لتحل محل الدول الأعضاء التي انتهت مدة عضويتها.
    Les États membres nouvellement élus au Conseil des droits de l'homme entrent en fonctions le premier jour du cycle annuel du Conseil, en remplacement des États Membres dont le mandat est venu à expiration. UN الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان المنتخبة حديثاً تباشر عضويتها في اليوم الأول من سنة المجلس لتحل محل الدول الأعضاء التي انتهت مدة عضويتها.
    Les États Membres nouvellement élus au Conseil des droits de l'homme entrent en fonctions le premier jour du cycle annuel du Conseil, en remplacement des États Membres dont les mandats respectifs sont venus à expiration. UN يبدأ سريان عضوية الدول الأعضاء المنتخبة حديثاً في مجلس حقوق الإنسان في اليوم الأول من سنة المجلس لتحل محل الدول الأعضاء التي انتهت مدة عضويتها.
    Les États membres nouvellement élus au Conseil des droits de l'homme entrent en fonctions le premier jour du cycle annuel du Conseil, en remplacement des États Membres dont le mandat est venu à expiration. UN الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان المنتخبة حديثاً تباشر عضويتها في اليوم الأول من سنة المجلس لتحل محل الدول الأعضاء التي انتهت مدة عضويتها.
    Les États membres nouvellement élus au Conseil des droits de l'homme entrent en fonctions le premier jour du cycle annuel du Conseil, en remplacement des États Membres dont le mandat est venu à expiration. UN الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان المنتخبة حديثاً تباشر عضويتها في اليوم الأول من سنة المجلس لتحل محل الدول الأعضاء التي انتهت مدة عضويتها.
    C'est particulièrement vrai dans le cas des États Membres dont l'expérience n'a pas encore été documentée ou de ceux qui n'ont pas encore établi de mécanisme pour partager leur expérience avec d'autres. UN ويصدُق هذا بشكل خاص على الدول الأعضاء التي لم توثق بعدُ خبراتها أو على الدول التي لم تنشئ بعدُ آليات لتقاسم خبراتها مع الآخرين.
    Le régime de sanctions n'est efficace que dans la mesure où il est bien compris, en particulier des États Membres, dont la participation active est indispensable pour constituer une liste fiable et en garantir la bonne utilisation. UN ولا يكون نظام الجزاءات فعالا إلا بقدر ما يُفهم فهما جيدا، ولا سيما من الدول الأعضاء التي تتسم مشاركتها بالأهمية البالغة في المساهمة في تعزيز القائمة وكفالة استتباعها بالإنفاذ الملائم.
    Cet organe était composé des États Membres dont les représentants avaient siégé au Bureau de l'Assemblée générale à la dernière en date des sessions ordinaires de celle-ci. UN وكانت هذه الهيئة " تتكون من الدول الأعضاء التي عمل ممثلوها في مكتب الجمعية العامة في آخر دورة لها " .
    Le Comité avait noté qu'aucun critère ne résoudrait automatiquement tous les problèmes de manière satisfaisante et que tout critère serait uniquement utilisé à titre de référence pour guider le Comité dans sa détermination des États Membres dont il conviendrait d'examiner les TCM. UN وكانت اللجنة قد لاحظت أنه لا يوجد معيار وحيد في إمكانه أن يحل جميع المشاكل تلقائيا بصورة مُرضية، وأن أي معايير لن تُستخدم إلا كنقطة مرجعية لتوجيه اللجنة في تحديد الدول الأعضاء التي ينبغي استعراض أسعار الصرف السوقية فيها.
    8. Le Président a recommandé à la Commission d'accepter les pouvoirs des représentants de tous les États Membres énumérés dans le mémorandum du Secrétaire général, étant entendu que des pouvoirs officiels seraient communiqués dès que possible au Secrétaire général pour les représentants des États Membres dont les noms figuraient au paragraphe 2 ou au paragraphe 3 dudit mémorandum. UN ٨ - وأوصى الرئيس اللجنة بقبول وثائق تفويض ممثلي جميع الدول اﻷعضاء المشار إليها في مذكرة اﻷمين العام، على أن ترسَل وثائق التفويض الرسمية لممثلي الدول اﻷعضاء المشار إليها في الفقرتين ٢ و ٣ من مذكرة اﻷمين العام، إلى اﻷمين العام في أقرب وقت ممكن.
    Français Page 6. Le Président a proposé à la Commission d'accepter les pouvoirs des représentants des États Membres dont la liste figure aux paragraphes 3 et 4 du mémorandum du Secrétaire général, sous réserve que pour les représentants des États Membres dont la liste figure au paragraphe 4 du mémorandum, des pouvoirs en bonne et due forme soient communiqués au Secrétaire général dès que possible. UN ٦ - واقترح الرئيس أن تقبل اللجنة وثائق تفويض ممثلي الدول اﻷعضاء المشار إليها في الفقرتين ٣ و ٤ من مذكرة اﻷمين العام، على أساس أن وثائق التفويض الرسمية لممثلي الدول اﻷعضاء المشار إليها في الفقرة ٤ من المذكرة ستحال إلى اﻷمين العام في أقرب وقت ممكن.
    Un bulletin sera également déclaré nul si aucun des États Membres dont le nom y figure n'appartient à la région pertinente. UN وسيعلن أيضا عن بطلان أي بطاقة اقتراع إذا لم يكن أي اسم من أسماء الدول الأعضاء الواردة بتلك البطاقة ينتمي إلى تلك المنطقة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد