Un commissaire de la police civile, originaire de l'un des États Membres qui fournissent des policiers, exercera les fonctions de chef de la police civile. | UN | وسيعين مفوض للشرطة المدنية، بصفته رئيسا لعنصر الشرطة المدنية، من بين الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد الشرطة. |
Après avoir procédé aux consultations habituelles, je propose que les Pays-Bas soient ajoutés à la liste des États Membres qui fournissent du personnel militaire à la Force. | UN | وبعد استكمال المشاورات المعتادة، أقترح إضافة هولندا إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
À la suite de consultations avec les gouvernements intéressés, je propose que le Japon soit ajouté sur la liste des États Membres qui fournissent actuellement des contingents à la FNUOD. | UN | فعقب مشاورات أجريتها مع الحكومات المعنية، أقترح أن تضاف اليابان إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة حاليا بقوات في القوة. |
Le Secrétaire général est déterminé à faire en sorte que l'Organisation s'acquitte dans les meilleurs délais de ses obligations à l'égard des États Membres qui fournissent des contingents et du matériel. | UN | والأمين العام ملتزم بالوفاء بأسرع ما يمكن بالالتزامات المستحقة للدول الأعضاء المساهمة بقوات ومعدات. |
Moyens permettant de rationaliser la détermination des niveaux appropriés de matériel, de personnel et de capacité de soutien autonome des États Membres qui fournissent des contingents et des policiers mis à la disposition des missions pour faire en sorte qu'ils répondent aux besoins opérationnels | UN | تزويد البعثات الميدانية بوسائل تبسيط عملية تحديد المستويات المناسبة من المعدات والأفراد وقدرات الاكتفاء الذاتي للدول الأعضاء المساهمة بقوات/أفراد الشرطة، بهدف كفالة وفائها بالمتطلبات العملياتية |
Le Secrétaire général est déterminé à ce que l'Organisation s'acquitte dans les meilleurs délais de ses obligations à l'égard des États Membres qui fournissent des contingents et du matériel. | UN | والأمين العام ملتزم بالوفاء بأسرع ما يمكن بالالتزامات المستحقة للدول الأعضاء المساهِمة بقوات ومعدّات. |
Après avoir procédé aux consultations nécessaires, je propose que la Slovénie soit ajoutée à la liste des États Membres qui fournissent des contingents à la Force. | UN | وبعد أن أجريت المشاورات اللازمة، أقترح إضافة سلوفينيا إلى قائمة الدول اﻷعضاء التي تساهم بأفراد عسكريين في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
À l'issue des consultations que j'ai tenues à ce sujet, je propose d'ajouter à la liste des États Membres qui fournissent des contingents à la MONUG les pays suivants : Albanie, Cuba, États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie, Pakistan et Turquie. | UN | وبعد انتهائي من المشاورات اللازمة، أقترح أن يضاف الاتحاد الروسي وألبانيا وباكستان وتركيا وكوبا والولايات المتحدة اﻷمريكية الى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بقوات في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
À la suite des consultations habituelles, je propose d'ajouter l'Inde sur la liste des États Membres qui fournissent du personnel militaire à la FINUL. | UN | وإثر المشاورات العادية، أقترح إضافة الهند إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Le Conseil de sécurité pourrait créer des organes subsidiaires, spéciaux ou autres, en application de l'Article 29 de la Charte, afin de suivre l'évolution des opérations de maintien de la paix les plus importantes, avec la participation des États Membres qui fournissent des contingents. | UN | لمجلس اﻷمن، وفقا للمادة ٢٩ من الميثاق، أن ينشئ هيئات فرعية، مخصصة أو غير مخصصة، لرصد التطورات التي تحصل في أهم عمليات حفظ السلام، بالاشتراك مع الدول اﻷعضاء المساهمة بقوات. |
Le Conseil de sécurité pourrait créer des organes subsidiaires, spéciaux ou autres, en application de l’Article 29 de la Charte, afin de suivre l’évolution des opérations de maintien de la paix les plus importantes, avec la participation des États Membres qui fournissent des contingents. | UN | لمجلس اﻷمن، وفقا للمادة ٢٩ من الميثاق، أن ينشئ هيئات فرعية، مخصصة أو غير مخصصة، لرصد التطورات التي تحصل في أهم عمليات حفظ السلام، بالاشتراك مع الدول اﻷعضاء المساهمة بقوات. |
Lettre datée du 5 janvier 1994 (S/1994/23), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, proposant que l'Égypte, la Hongrie et la Jordanie soient ajoutées à la liste des États Membres qui fournissent des contingents à la MONUG. | UN | رسالة مؤرخة ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ (S/1994/23) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام، يقترح فيها اضافة اﻷردن ومصر وهنغاريا الى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 3 février 1995 (S/1995/124) concernant un élément à ajouter à la liste des États Membres qui fournissent des contingents militaires à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) a été portée à l'attention des membres du Conseil. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس اﻷمن أحيطوا علما برسالتكم المؤرخة ٣ شباط/فبراير ١٩٩٥ )S/1995/124( بشأن اضافة دولة الى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 1er août 1994 (S/1994/935), concernant un élément à ajouter à la liste des États Membres qui fournissent des contingents militaires à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), a été portée à l'attention des membres du Conseil. | UN | أتشرف بإبلاغكم أنه تم استرعاء انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى رسالتكم المؤرخة ١ آب/أغسطس ٤٩٩١، (S/1994/935)، المتعلقة بإضافة دولة إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بموظفين عسكريين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 8 avril 1998 (S/1998/322) me faisant part de votre intention d'ajouter les Pays-Bas à la liste des États Membres qui fournissent du personnel militaire à la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité qui y ont donné leur agrément. | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٨ (S/1998/322) المتعلقة بما تزمعونه من إضافة هولندا إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وإنهم يتفقون مع مقصدكم في رسالتكم المذكورة. )توقيع( هيساشي أوادا |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 16 octobre 1998 (S/1998/975), dans laquelle vous proposez d'ajouter l'Inde sur la liste des États Membres qui fournissent du personnel militaire à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), a été portée à l'attention des membres du Conseil, et que la proposition qu'elle contient rencontre leur agrément. | UN | أتشرف بإعلامكم بأن أعضاء مجلس اﻷمن أحيطوا علما برسالتكم المؤرخة ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ (S/1998/975) بشأن اقتراحكم إضافة الهند إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Le Secrétaire général, qui est très attaché à ce que l'Organisation s'acquitte le plus rapidement possible de ses obligations à l'égard des États Membres qui fournissent des contingents et du matériel, tient à assurer les États Membres que la situation de trésorerie des opérations de maintien de la paix est suivie de très près. | UN | 16 - ولا يزال الأمين العام ملتزما بأن يفي، في أقرب وقت ممكن، بالالتزامات المستحقة للدول الأعضاء المساهمة بقوات ومعدات؛ وهو يود، في هذا الصدد، أن يطمئن الدول الأعضاء بأن حالة التدفقات النقدية لحفظ السلام يجري رصدها عن كثب. |
:: Moyens permettant de rationaliser la détermination des niveaux appropriés de matériel, de personnel et de capacité de soutien autonome des États Membres qui fournissent des contingents et des policiers mis à la disposition des missions pour faire en sorte qu'ils répondent aux besoins opérationnels | UN | :: تزويد البعثات الميدانية بالوسائل القمينة بتبسيط عملية تحديد المستويات المناسبة من المعدات والأفراد وقدرات الاكتفاء الذاتي للدول الأعضاء المساهمة بقوات/أفراد الشرطة، بهدف كفالة وفائها بالمتطلبات العملياتية |
Le Secrétaire général tient à ce que l'Organisation s'acquitte le plus rapidement possible, autant que le permet sa trésorerie, de ses obligations à l'égard des États Membres qui fournissent des contingents et du matériel. | UN | وأبدى الأمين العام التزاما إزاء الوفاء بالالتزامات المستحقة للدول الأعضاء المساهِمة بقوات ومعدّات على وجه السرعة بقدر ما تسمح به الحالة النقدية. |
Le Secrétaire général veut que l'Organisation s'acquitte le plus rapidement possible de ses obligations vis-à-vis des États Membres qui fournissent des hommes ou du matériel, et il tient à assurer les États Membres que l'évolution de la trésorerie des opérations de maintien de la paix est suivie de très près. | UN | والأمين العام ملتزم بالوفاء بالالتزامات المستحقة للدول الأعضاء المساهِمة بقوات ومعدّات في أقرب وقت ممكن، وهو يودّ في هذا الصدد طمأنة الدول الأعضاء إلى أنه يَجري رصد التدفقات النقدية لعمليات حفظ السلام عن كثب. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 21 juillet 1997 (S/1997/576) concernant une adjonction à la liste des États Membres qui fournissent des contingents à la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité qui prennent note de l'information contenue dans cette lettre et acceptent la proposition qui y est énoncée. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٧ )S/1997/576( المتعلقة بإضافة دولة جديدة إلى قائمة الدول اﻷعضاء التي تساهم بأفراد عسكريين في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص قد عُرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. |