Responsabilité des États pour fait internationalement illicite | UN | مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً |
Le Portugal estime donc que les articles sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite devraient être adoptés en tant que convention internationale contraignante. | UN | لذا، ترى البرتغال من الضروري أن تعتمد المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً بوصفها اتفاقية دولية ملزمة. |
24. Le projet d'articles contribue de façon appréciable à préciser les règles du droit international humanitaire dans le contexte de la responsabilité des États pour fait internationalement illicite. | UN | 24- ويشكل مشروع مواد لجنة القانون الدولي إسهاماً هاماً في توضيح قواعد القانون الإنساني الدولي في سياق مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
Les éventuels effets de cette catégorie de conflits sur les traités font l'objet des dispositions relatives aux circonstances excluant l'illicéité dans les articles sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite. | UN | فقد عولج التأثير الممكن لتلك الفئة من النزاعات على المعاهدات في الأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Le projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales ne peut donc se contenter de reproduire les articles sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite. | UN | ولهذا، ينبغي ألا تطابق مشاريع المواد ببساطة القواعد الموضوعة بشأن الدول في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Premièrement, il ne progresse pas au même rythme que la responsabilité des États pour fait internationalement illicite, ce qui n'aidera pas à l'élaboration d'un corpus juridique cohérent. | UN | فأولا، يتطور هذا الموضوع بسرعة تختلف عن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، مما لا يساعد على وضع قانون متماسك. |
L'une des situations qui sont citées dans la doctrine à l'appui de la responsabilité des États pour fait illicite d'une organisation internationale est celle où une organisation ne peut s'acquitter de ses obligations en raison d'un défaut de financement. | UN | تتعلق إحدى الحالات التي يستشهد بها في مبدأ تبرير مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة للمنظمات الدولية بالحالات التي لا تفي فيها المنظمة بالتزاماتها بسبب الافتقار إلى التمويل. |
Il serait donc, sans doute, peu judicieux d'aller trop loin sur la question de la responsabilité avant qu'une décision définitive ne soit prise sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite. | UN | ولذلك، قد لا يكون من المستصوب المضي إلى حد بعيد في موضوع المسؤولية قبل اتخاذ أي إجراء محدد بالنسبة لمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
Certaines ont appuyé la méthode consistant à suivre la structure des articles sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite, tout en incluant dans les projets d'articles, si besoin était, des dispositions spécifiques se rapportant à la situation des organisations internationales. | UN | وأعربت بعض الوفود عن دعمها للأسلوب المتمثل في اتباع نموذج المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، مع إدراج أحكام خاصة بوضع المنظمات الدولية في مشاريع المواد حسب الاقتضاء. |
Cela étant, l'inclusion d'une disposition correspondant à celle de l'article 59 des articles sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite mérite un plus ample examen. | UN | ومع ذلك، فإن إدراج حكم يورد محتوى المادة 59 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً يستحق أن يحظى بالمزيد من النظر. |
7. Le Portugal estime donc que les articles sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite devraient être adoptés en tant que convention internationale contraignante. | UN | 7 - لذا، ترى البرتغال من الضروري أن تعتمد المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا بوصفها اتفاقية دولية ملزمة. |
De fait, il est favorable à ce que l'Assemblée adopte par consensus une déclaration qui permettrait, en étant citée dans les décisions des tribunaux internationaux et d'autres organes internationaux, de consolider lesdits articles, et jetterait les bases de la phase suivante du processus d'adoption d'un traité sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite. | UN | والواقع أن قطر تفضل أن تقوم الجمعية العامة باعتماد بيان بتوافق الآراء كفيل بأن يسهم في توطيد المواد من خلال الاستشهاد به في قرارات المحاكم وسائر الهيئات الدولية، وأن يضع أسس المرحلة المقبلة في مسار اعتماد معاهدة بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
L'instrument ne devrait porter atteinte ni au droit inhérent des États à la légitime défense, individuelle ou collective, prévue à l'Article 51 de la Charte, ni au droit à d'autres circonstances excluant la responsabilité pour fait internationalement illicite, conformément aux dispositions relatives à la responsabilité des États pour fait internationalement illicite. | UN | 152 - وينبغي لنتائج العمل ألا تُخل بالحق الطبيعي للدول في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس بموجب المادة 51 من الميثاق، أو بحق اللجوء إلى ظروف أخرى نافية للمسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً وفقاً للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
7. Indépendamment de ces questions fondamentales, qui appellent une attention particulière, la méthode qui consiste à transposer dans les dispositions concernant la responsabilité des organisations internationales les principes énoncés dans les articles sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite semble constituer un bon point de départ. | UN | 7 - وبغض النظر عن هذه الأسئلة الأساسية التي تتطلب أن يولى لها اعتبار خاص، فإن طريقة نقل المبادئ الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا إلى مسؤولية المنظمات الدولية يبدو ملائما كنقطة انطلاق. |
En ce qui concerne le règlement des différends, Cuba recommande de reprendre la procédure qui figurait dans le texte du projet d'articles sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite adopté en première lecture en 1996. | UN | 3 - وفيما يتعلق بتسوية المنازعات، توصي كوبا بالنظر مجددا في إجراءات التسوية التي اعتمدت في نص القراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، في عام 1996. |
Les articles sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite ne prévoient pas de responsabilité pour incitation, et l'on pourrait demander pourquoi la responsabilité des organisations internationales devrait être engagée pour des recommandations qui sont comparables à une incitation quant à leur effet. | UN | ولا تنص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا على المسؤولية عن التحريض، ويمكن بالتالي التساؤل عن السبب الذي بمقتضاه تصبح المنظمات الدولية مسؤولة عن التوصيات الشبيهة بالتحريض فيما يتعلق بأثرها. |
En thèse générale, le droit de la responsabilité des États pour fait internationalement illicite distingue, aux fins de l'attribution de responsabilité un groupe plus nombreux de fonctionnaires. | UN | 6 - وعلى نطاق أوسع، يفرد قانون مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا طائفة واسعة من المسؤولين لأغراض إسناد المسؤولية. |
Le projet d'articles adopté en seconde lecture, qui a été adressé à l'Assemblée générale pour examen, codifie et développe progressivement les règles régissant la responsabilité des États pour fait internationalement illicite ainsi que les règles relatives aux conséquences juridiques d'un tel fait pour l'État responsable. | UN | وإن مشروع المواد الذي أحيل إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه، يدون القواعد التي تنشأ بموجبها مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً ويطورها تدريجياً، وهذه القواعد تحكم عملية تنفيذ النتائج القانونية المتأتية عن ارتكاب أي فعل غير مشروع دولياً. |
Le Rapporteur spécial considère par conséquent que la meilleure solution serait que la Commission s'en tienne à la procédure en deux temps adoptée en 2001 dans le cas des projets d'articles sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite. | UN | 9 - ولذلك، يعتبر المقرر الخاص أن من الأفضل أن تتبع اللجنة نهج الخطوتين الذي اعتمد في عام 2001 فيما يتعلق بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا(). |
Le projet d'article 29, qui n'a pas non plus d'équivalent dans le texte relatif à la responsabilité des États pour fait internationalement illicite, traite de deux autres cas de figure, dans lesquels l'État membre est responsable du fait internationalement illicite de l'organisation. | UN | 19 - ويتناول مشروع المادة 29، الذي ليس له ما يعادله أيضاً في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير الجائزة دولياً، حالتين أخريين تكون فيهما الدولة العضو مسؤولة عن فعل غير جائز دولياً من جانب منظمة. |